Source code
Revision control
Copy as Markdown
Other Tools
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- App name for private browsing mode. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="app_name_private_5">Priwatny %s</string>
<!-- App name for private browsing mode. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="app_name_private_4">%s (priwatny)</string>
<!--
Home Fragment
Content description (not visible, for screen readers etc.): "Three dot" menu button.
-->
<string name="content_description_menu">Dalšne nastajenja</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Private Browsing" menu button. -->
<string name="content_description_private_browsing_button">Priwatny modus zmóžniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Private Browsing" menu button. -->
<string name="content_description_disable_private_browsing_button">Priwatny modus znjemóžniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Private Browsing" menu button. -->
<string name="content_description_private_browsing">Priwatny modus</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar before a user enters text for the default engine -->
<string name="search_hint">Pytaś abo adresu zapódaś</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar before a user enters text for a general engine -->
<string name="search_hint_general_engine">Web pśepytaś</string>
<!-- Placeholder text shown in search bar when using history search -->
<string name="history_search_hint">Historiju pśepytaś</string>
<!-- Placeholder text shown in search bar when using bookmarks search -->
<string name="bookmark_search_hint">Cytańske znamjenja pśepytaś</string>
<!-- Placeholder text shown in search bar when using tabs search -->
<string name="tab_search_hint">Rejtariki pśepytaś</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar when using application search engines -->
<string name="application_search_hint">Pytańske wuraze zapódaś</string>
<!-- No Open Tabs Message Description -->
<string name="no_open_tabs_description">Waše wócynjone rejtariki se how wócyniju.</string>
<!-- No Private Tabs Message Description -->
<string name="no_private_tabs_description">Waše priwatne rejtariki se how wócyniju.</string>
<!-- Tab tray multi select title in app bar. %1$d is the number of tabs selected -->
<string name="tab_tray_multi_select_title">Wubrane: %1$d</string>
<!-- Label of button in create collection dialog for creating a new collection -->
<string name="tab_tray_add_new_collection">Nowu zběrku pśidaś</string>
<!-- Label of editable text in create collection dialog for naming a new collection -->
<string name="tab_tray_add_new_collection_name">Mě</string>
<!-- Label of button in save to collection dialog for selecting a current collection -->
<string name="tab_tray_select_collection">Zběrku wubraś</string>
<!-- Content description for close button while in multiselect mode in tab tray -->
<string name="tab_tray_close_multiselect_content_description">Wěcejwuběrański modus spušćiś</string>
<!-- Content description for save to collection button while in multiselect mode in tab tray -->
<string name="tab_tray_collection_button_multiselect_content_description">Wubrane rejtariki do zběrki składowaś</string>
<!--
Home - Bookmarks
Title for the home screen section with bookmarks.
-->
<string name="home_bookmarks_title">Cytańske znamjenja</string>
<!-- Content description for the button which navigates the user to show all of their bookmarks. -->
<string name="home_bookmarks_show_all_content_description">Wše cytańske znamjenja pokazaś</string>
<!-- Text for the menu button to remove a recently saved bookmark from the user's home screen -->
<string name="home_bookmarks_menu_item_remove">Wótwónoźeś</string>
<!-- About content. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="about_content">%1$s se pśez Mozilla zgótujo.</string>
<!--
Private Browsing
Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable private mode.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="private_browsing_placeholder_description_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">%1$s wašu pytańsku a pśeglědowańsku historjiu z priwatnych rejtarikow wuproznijo, gaž je zacynjaśo abo nałoženje kóńcyśo. Pšez to se wólažcyjo, pśed drugimi, kótarež toś to licadło wužywaju, schowaś, což online gótujośo, lěcrownož to was za websedła abo wašogo póbitowarja internetneje słužby njeanonymizěrujo.</string>
<string name="private_browsing_common_myths">Ceste myty wó priwatnem modusu</string>
<!--
True Private Browsing Mode
Title for info card on private homescreen in True Private Browsing Mode.
-->
<string name="felt_privacy_desc_card_title">Na toś tom rěźe žedne slědy njezawóstajiś</string>
<!--
Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable
private mode in our new Total Private Browsing mode.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
%2$s is a link using felt_privacy_info_card_subtitle_link_text as text
-->
<string name="felt_privacy_info_card_subtitle_2">%1$s waše cookieje, historiju a sedłowe daty wulašujo, gaž wšykne swóje priwatne rejtariki zacynjaśo. %2$s</string>
<!--
Clickable portion of the explanation for private browsing that links the user to our
about privacy page.
This string is used in felt_privacy_info_card_subtitle as the text for the link.
-->
<string name="felt_privacy_info_card_subtitle_link_text">Chto mógał móju aktiwitu wiźeś?</string>
<!--
Open in App "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the info message. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="open_in_app_cfr_info_message_2">Móžośo %1$sx tak nastajiś, aby se wótkazy awtomatiski w nałoženjach wócynili.</string>
<!-- Text for the positive action button -->
<string name="open_in_app_cfr_positive_button_text">K nastajenjam</string>
<!-- Text for the negative action button -->
<string name="open_in_app_cfr_negative_button_text">Zachyśiś</string>
<!--
Private browsing erase action "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting the erase private browsing feature.
-->
<string name="erase_action_cfr_message" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pótusniśo how, aby nowe priwatne pósejźenje startował. Lašujśo swóju historiju, swóje cookieje – wšykno.</string>
<!--
Toolbar "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the title displayed in the contextual feature recommendation popup promoting the navigation bar.
-->
<string name="navbar_cfr_title" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pśeglědujśo malsnjej z noweju nawigaciju</string>
<!-- Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting the navigation bar. -->
<string name="navbar_cfr_message_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Na websedle se toś ta rědka schowajo, gaž dołoj kulaśo, aby pśidatny pśeglědowański rum dostał.</string>
<!-- Text for the message displayed for the popup promoting the long press of navigation in the navigation bar. -->
<string name="navbar_navigation_buttons_cfr_message" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pótusniśo a źaržćo šypki, aby mjazy bokami w historiji toś togo rejtarika tam a sam skócył.</string>
<!--
Address bar swipe "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the title displayed in the contextual feature recommendation popup promoting swipe of address bar.
-->
<string name="address_bar_swipe_cfr_title" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="139">Šmarniśo pśez symbolowu rědku, aby rejtariki wuměnił</string>
<!-- Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting swipe of address bar. -->
<string name="address_bar_swipe_cfr_message" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="139">Šmarniśo nalěwo abo napšawo, aby wuměnił. Šmarniśo nalěwo na waš slědny rejtarik, aby nowy rejtarik wócynił.</string>
<!-- Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting swipe of address bar. -->
<string name="address_bar_swipe_cfr_message_2">Trějśo symbolowu rědku dolěwa abo dopšawa, aby rejtariki pśešaltował.</string>
<!-- Text for the info dialog when camera permissions have been denied but user tries to access a camera feature. -->
<string name="camera_permissions_needed_message">Pśistup ku kamerje trjebny. Wócyńśo nastajenja Android, pótusniśo zapisk Pšawa a pótusniśo zapisk Dowóliś.</string>
<!-- Text for the positive action button to go to Android Settings to grant permissions. -->
<string name="camera_permissions_needed_positive_button_text">K nastajenjam</string>
<!-- Text for the negative action button to dismiss the dialog. -->
<string name="camera_permissions_needed_negative_button_text">Zachyśiś</string>
<!-- Text for the banner message to tell users about our auto close feature. -->
<string name="tab_tray_close_tabs_banner_message">Nastajśo te wócynjone rejtariki tak, aby se awtomatiski zacynili, kótarež njejsu se slědny źeń, slědny tyźeń abo slědny mjasec woglědali.</string>
<!-- Text for the positive action button to go to Settings for auto close tabs. -->
<string name="tab_tray_close_tabs_banner_positive_button_text">Nastajenja pokazaś</string>
<!-- Text for the negative action button to dismiss the Close Tabs Banner. -->
<string name="tab_tray_close_tabs_banner_negative_button_text">Zachyśiś</string>
<!-- Text for the banner message to tell users about our inactive tabs feature. -->
<string name="tab_tray_inactive_onboarding_message">Rejtariki, kótarež njejsćo se woglědał dwa tyźenja, se sem pśesunu.</string>
<!-- Text for the action link to go to Settings for inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_onboarding_button_text">W nastajenjach znjemóžniś</string>
<!-- Text for title for the auto-close dialog of the inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_auto_close_title">Pó jadnem mjasecu awtomatiski zacyniś?</string>
<!--
Text for the body for the auto-close dialog of the inactive tabs.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="tab_tray_inactive_auto_close_body_2">%1$s móžo rejtariki zacyniś, kótarež njejsćo se woglědał zajźony mjasec.</string>
<!-- Content description for close button in the auto-close dialog of the inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_auto_close_button_content_description">Zacyniś</string>
<!-- Text for turn on auto close tabs button in the auto-close dialog of the inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_turn_on_auto_close_button_2">Awtomatiske zacynjanje zmóžniś</string>
<!--
Home screen icons - Long press shortcuts
Shortcut action to open new tab
-->
<string name="home_screen_shortcut_open_new_tab_2">Nowy rejtarik</string>
<!-- Shortcut action to open new private tab -->
<string name="home_screen_shortcut_open_new_private_tab_2">Nowy priwatny rejtarik</string>
<!-- Shortcut action to open Passwords screen -->
<string name="home_screen_shortcut_passwords">Gronidła</string>
<!--
Recent Tabs
Header text for jumping back into the recent tab in the home screen
-->
<string name="recent_tabs_header">Slědk skócyś</string>
<!-- Button text for showing all the tabs in the tabs tray -->
<string name="recent_tabs_show_all">Wšykne pokazaś</string>
<!-- Content description for the button which navigates the user to show all recent tabs in the tabs tray. -->
<string name="recent_tabs_show_all_content_description_2">Tłocašk „Njedawno wócynjone rejtariki“ pokazaś</string>
<!-- Text for button in synced tab card that opens synced tabs tray -->
<string name="recent_tabs_see_all_synced_tabs_button_text">Synchronizěrowane rejtariki pokazaś</string>
<!-- Accessibility description for device icon used for recent synced tab -->
<string name="recent_tabs_synced_device_icon_content_description">Synchronizěrowany rěd</string>
<!-- Text for the dropdown menu to remove a recent synced tab from the homescreen -->
<string name="recent_synced_tab_menu_item_remove">Wótwónoźeś</string>
<!--
Text for the menu button to remove a grouped highlight from the user's browsing history
in the Recently visited section
-->
<string name="recent_tab_menu_item_remove">Wótwónoźeś</string>
<!--
History Metadata
Header text for a section on the home screen that displays grouped highlights from the
user's browsing history, such as topics they have researched or explored on the web
-->
<string name="history_metadata_header_2">Pśed krotkim woglědane</string>
<!--
Text for the menu button to remove a grouped highlight from the user's browsing history
in the Recently visited section
-->
<string name="recently_visited_menu_item_remove">Wótwónoźeś</string>
<!-- Content description for the button which navigates the user to show all of their history. -->
<string name="past_explorations_show_all_content_description_2">Wšykne zajźone wuslěźenja pokazaś</string>
<!--
Browser Fragment
Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate backward (browsing history)
-->
<string name="browser_menu_back">Slědk</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate forward (browsing history) -->
<string name="browser_menu_forward">Doprědka</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Refresh current website -->
<string name="browser_menu_refresh">Aktualizěrowaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Stop loading current website -->
<string name="browser_menu_stop">Zastajiś</string>
<!-- Browser menu button that opens the extensions manager -->
<string name="browser_menu_extensions">Rozšyrjenja</string>
<!--
Browser menu banner header text for extensions onboarding.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_extensions_banner_onboarding_header" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pśiswójśo se %s</string>
<!-- Browser menu banner header text for extensions onboarding when all installed extensions have been disabled. -->
<string name="browser_menu_disabled_extensions_banner_onboarding_header">Sćo instalěrował rozšyrjenja, ale nic zmóžnił</string>
<!--
Browser menu banner body text for extensions onboarding.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_extensions_banner_onboarding_body" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Rozšyrjenja waše pśeglědowanje pólěpšuju, wó změnjanja naglěda a wugbaśa %s do pólěpšenja priwatnosći a wěstoty.</string>
<!--
Browser menu banner body text for extensions onboarding when all installed extensions have been disabled.
%s is the label of the button that opens the extension manager (for example "Manage extensions").
-->
<string name="browser_menu_disabled_extensions_banner_onboarding_body" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Aby rozšyrjenja wužywał, zmóžniśo je w nastajenjach abo wubjeŕśo “%s” dołojce.</string>
<!-- Browser menu banner link text for learning more about extensions -->
<string name="browser_menu_extensions_banner_learn_more" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Dalšne informacije</string>
<!-- Browser menu button that opens the extensions manager -->
<string name="browser_menu_manage_extensions">Rozšyrjenja zastojaś</string>
<!-- Browser menu group that contains additional settings in collapsed state -->
<string name="browser_menu_more_settings">Wěcej</string>
<!-- Browser menu group that contains additional settings in expanded state -->
<string name="browser_menu_less_settings">Mjenjej</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Section heading for recommended extensions. -->
<string name="browser_menu_recommended_section_content_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Dopórucone rozšyrjenja</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Label for plus icon used to add extension.
%1$s is the name of the extension (for example: ClearURLs).
-->
<string name="browser_menu_extension_plus_icon_content_description_2">%1$s pśidaś</string>
<!-- Browser menu button that opens AMO in a tab -->
<string name="browser_menu_discover_more_extensions">Dalšne rozšyrjenja namakaś</string>
<!-- Browser menu description that is shown when one or more extensions are disabled due to extension errors -->
<string name="browser_menu_extensions_disabled_description">Nachylu znjemóžnjone</string>
<!-- The description of the browser menu appears when the user hasn't installed any extensions. -->
<string name="browser_menu_no_extensions_installed_description">Žedne rozšyrjenja zmóžnjone</string>
<!-- The description of the browser menu appears when the user hasn't installed any extensions and there are recommended extensions. -->
<string name="browser_menu_try_a_recommended_extension_description">Wopytajśo dopórucone rozšyrjenje</string>
<!-- Browser menu button that opens account settings -->
<string name="browser_menu_account_settings">Kontowe informacije</string>
<!-- Browser menu button that sends a user to help articles -->
<string name="browser_menu_help">Pomoc</string>
<!-- Browser menu button that sends a to a the what's new article -->
<string name="browser_menu_whats_new">Nowe funkcije a změny</string>
<!-- Browser menu button that opens the settings menu -->
<string name="browser_menu_settings">Nastajenja</string>
<!-- Browser menu button that opens a user's library -->
<string name="browser_menu_library">Biblioteka</string>
<!-- Browser menu toggle that requests a desktop site -->
<string name="browser_menu_desktop_site">Desktopowe sedło</string>
<!-- Browser menu button that reopens a private tab as a regular tab -->
<string name="browser_menu_open_in_regular_tab">W normalnem rejtariku wócyniś</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a shortcut to the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_to_homescreen">Startowej wobrazowce pśidaś</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a PWA of the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_app_to_homescreen">Nałoženje startowej wobrazowce pśidaś</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a shortcut to the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_to_homescreen_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Startowej wobrazowce pśidaś…</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a PWA of the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_app_to_homescreen_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Nałoženje startowej wobrazowce pśidaś…</string>
<!-- Text for notifying users that Xiaomi devices require additional permissions to add to home screen -->
<string name="browser_menu_add_to_homescreen_xiaomi">Rědy Xiaomi snaź wósebne pšawa trjebaju, aby startowej wobrazowce zwězanja pśidali. Pšosym pśeglědujśo swóje nastajenja.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for the Resync tabs button -->
<string name="resync_button_content_description">Znowego synchronizěrowaś</string>
<!-- Browser menu button that opens the find in page menu -->
<string name="browser_menu_find_in_page">Na boku pytaś</string>
<!-- Browser menu button that opens the find in page menu -->
<string name="browser_menu_find_in_page_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Na boku pytaś…</string>
<!-- Browser menu button that opens the translations dialog, which has options to translate the current browser page. -->
<string name="browser_menu_translations">Bok pśełožyś</string>
<!-- Browser menu button that saves the current tab to a collection -->
<string name="browser_menu_save_to_collection" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Do zběrki składowaś…</string>
<!-- Browser menu button that saves the current tab to a collection -->
<string name="browser_menu_save_to_collection_2">Do zběrki składowaś</string>
<!-- Browser menu button that open a share menu to share the current site -->
<string name="browser_menu_share">Źěliś</string>
<!-- Browser menu button that open a share menu to share the current site -->
<string name="browser_menu_share_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Źěliś…</string>
<!--
Browser menu button shown in custom tabs that opens the current tab in Fenix
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_open_in_fenix">W %1$s wócyniś</string>
<!--
Browser menu text shown in custom tabs to indicate this is a Fenix tab
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_powered_by">SPĚCHOWANY WÓT %1$s</string>
<!--
Browser menu text shown in custom tabs to indicate this is a Fenix tab
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_powered_by2">Spěchowany wót %1$s</string>
<!-- Browser menu button to put the current page in reader mode -->
<string name="browser_menu_read">Cytański naglěd</string>
<!-- Browser menu button content description to close reader mode and return the user to the regular browser -->
<string name="browser_menu_read_close">Cytański naglěd zacyniś</string>
<!-- Browser menu button to open the current page in an external app -->
<string name="browser_menu_open_app_link">W nałoženju wócyniś</string>
<!-- Browser menu button to show reader view appearance controls e.g. the used font type and size -->
<string name="browser_menu_customize_reader_view">Cytański naglěd pśiměriś</string>
<!-- Browser menu button to show reader view appearance controls e.g. the used font type and size -->
<string name="browser_menu_customize_reader_view_2">Cytański naglěd pśiměriś</string>
<!-- Browser menu label for adding a bookmark -->
<string name="browser_menu_add">Pśidaś</string>
<!-- Browser menu label for editing a bookmark -->
<string name="browser_menu_edit">Wobźěłaś</string>
<!-- Button shown on the home page that opens the Customize home settings -->
<string name="browser_menu_customize_home_1">Startowy bok pśiměriś</string>
<!-- Browser menu label to sign in to sync on the device using Mozilla accounts -->
<string name="browser_menu_sign_in">Pśizjawiś</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign in" browser menu item described in `browser_menu_sign_in` -->
<string name="browser_menu_sign_in_caption" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Gronidła, rejtariki a wěcej synchronizěrowaś</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign in" browser menu item described in `browser_menu_sign_in` -->
<string name="browser_menu_sign_in_caption_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Synchronizěrujśo cytańske znamjenja, gronidła, rejtariki a wěcej</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign in" browser menu item described in `browser_menu_sign_in` -->
<string name="browser_menu_sign_in_caption_3">Gronidła, cytańske znamjenja a wěcej synchronizěrowaś</string>
<!-- Browser menu label to sign back in to sync on the device when the user's account needs to be reauthenticated -->
<string name="browser_menu_sign_back_in_to_sync">Pśizjawśo se zasej za synchronizaciju</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign back in to sync" browser menu item described in `browser_menu_sign_back_in_to_sync` when there is an error in syncing -->
<string name="browser_menu_syncing_paused_caption">Synchronizacija jo zastajona</string>
<!-- Browser menu label that creates a private tab -->
<string name="browser_menu_new_private_tab">Nowy priwatny rejtarik</string>
<!-- Browser menu label that navigates to the Password screen -->
<string name="browser_menu_passwords">Gronidła</string>
<!--
Browser menu label that navigates to the SUMO page for the Firefox for Android release notes.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_new_in_firefox">Nowy w %1$s</string>
<!-- Browser menu label that toggles the request for the desktop site of the currently visited page -->
<string name="browser_menu_switch_to_desktop_site" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">K websedłoju za desktop</string>
<!-- Browser menu label that toggles the request for the mobile site of the currently visited page -->
<string name="browser_menu_switch_to_mobile_site">K mobilnemu sedłoju</string>
<!-- Browser menu label that navigates to the page tools sub-menu -->
<string name="browser_menu_tools" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Rědy</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Back button for all menu redesign sub-menu -->
<string name="browser_menu_back_button_content_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Slědk ku głownemu menijoju</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar main menu. -->
<string name="browser_main_menu_handlebar_content_description">Głowny meni zacyniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for main menu help button. -->
<string name="browser_main_menu_content_description_help_button">Pomoc</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for main menu settings button. -->
<string name="browser_main_menu_content_description_settings_button">Nastajenja</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar extensions menu. -->
<string name="browser_extensions_menu_handlebar_content_description">Meni rozšyrjenjow zacyniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar save menu. -->
<string name="browser_save_menu_handlebar_content_description">Składowański meni zacyniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar tools menu. -->
<string name="browser_tools_menu_handlebar_content_description">Meni Rědy zacyniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar custom tab menu. -->
<string name="browser_custom_tab_menu_handlebar_content_description">Swójski meni rejtarikow zacyniś</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu when the "Report broken site" feature is available -->
<string name="browser_menu_tools_description_with_translate_with_report_site_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytański naglěd, pśełožyś, wobškóźone sedło k wěsći daś, śišćaś, źěliś, nałoženje wócyniś</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu -->
<string name="browser_menu_tools_description_with_translate_without_report_site" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytański naglěd, pśełožyś, śišćaś, źěliś, nałoženje wócyniś</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu when the "Report broken site" feature is available -->
<string name="browser_menu_tools_description_with_report_site_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytański naglěd, wobškóźone sedło k wěsći daś, śišćaś, źěliś, nałoženje wócyniś</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu -->
<string name="browser_menu_tools_description_without_report_site" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytański naglěd, śišćaś, źěliś, nałoženje wócyniś</string>
<!--
Browser menu label that navigates to the save sub-menu, which contains various save related menu items such as
bookmarking a page, saving to collection, shortcut or as a PDF, and adding to home screen
-->
<string name="browser_menu_save" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Składowaś</string>
<!-- Browser menu description that describes the various save related menu items inside of the save sub-menu -->
<string name="browser_menu_save_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytańske znamje pśidaś, zwězanje, startowy bok, zběrka, PDF</string>
<!-- Browser menu label that bookmarks the currently visited page -->
<string name="browser_menu_bookmark_this_page" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Toś ten bok ako cytańske znamje składowaś</string>
<!-- Browser menu label that bookmarks the currently visited page -->
<string name="browser_menu_bookmark_this_page_2">Bok ako cytańske znamje składowaś</string>
<!-- Browser menu label that navigates to the edit bookmark screen for the current bookmarked page -->
<string name="browser_menu_edit_bookmark">Cytańske znamje wobźěłaś</string>
<!-- Browser menu label that the saves the currently visited page as a PDF -->
<string name="browser_menu_save_as_pdf" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Ako PDF składowaś…</string>
<!-- Browser menu label that the saves the currently visited page as a PDF -->
<string name="browser_menu_save_as_pdf_2">Ako PDF składowaś</string>
<!-- Browser menu label for turning ON reader view of the current visited page -->
<string name="browser_menu_turn_on_reader_view" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytański naglěd zmóžniś</string>
<!-- Browser menu label for turning OFF reader view of the current visited page -->
<string name="browser_menu_turn_off_reader_view" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cytański naglěd znjemóžniś</string>
<!-- Browser menu button that reopens a private tab as a regular tab -->
<string name="browser_menu_open_in_normal_tab" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Do njepriwatnego rejtarika pśesunuś</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the translation feature, which provides language translation options the current visited page -->
<string name="browser_menu_translate_page" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Bok pśełožyś…</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the translation feature, which provides language translation options the current visited page -->
<string name="browser_menu_translate_page_2">Bok pśełožyś</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the Web Compat Reporter feature, which provides users the ability to send bug reports for broken sites. -->
<string name="browser_menu_webcompat_reporter">Wobškóźone sedło k wěsći daś…</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the Web Compat Reporter feature, which provides users the ability to send bug reports for broken sites. -->
<string name="browser_menu_webcompat_reporter_2">Wobškóźone sedło k wěsći daś</string>
<!--
Browser menu label that is displayed when the current page has been translated by the translation feature.
%1$s is the name of the language that page was translated to (e.g. English).
-->
<string name="browser_menu_translated_to" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pśełožony do rěcy %1$s</string>
<!-- Browser menu label that is displayed when the current page has been translated by the translation feature. -->
<string name="browser_menu_translated">Pśełožony</string>
<!-- Browser menu label for the print feature -->
<string name="browser_menu_print" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Śišćaś…</string>
<!-- Browser menu label for the print feature -->
<string name="browser_menu_print_2">Śišćaś</string>
<!--
Browser menu label for the Delete browsing data on quit feature.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_delete_browsing_data_on_quit">%1$s skóńcyś</string>
<!--
Content description for a banner within the menu which prompt the user to make this app their default browser.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_default_banner_title">Cyńśo %1$s k swójomu standardoju</string>
<!-- Label text within the set as default banner -->
<string name="browser_menu_default_banner_subtitle">Trajo sekundy. Změna kuždy cas móžna.</string>
<!-- Content description for the button that dismisses the set as default banner in the menu -->
<string name="browser_menu_default_banner_dismiss">Zachyśiś</string>
<!--
Menu "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the title in the contextual feature recommendation popup promoting the menu feature.
-->
<string name="menu_cfr_title">Nowy: zjadnorjony meni</string>
<!-- Text for the message in the contextual feature recommendation popup promoting the menu feature. -->
<string name="menu_cfr_body">Namakajśo, což malsnjej trjebaśo, wót priwatnego pśeglědowanja do składowańskich akcijow.</string>
<!--
Extensions management fragment
Text displayed when there are no extensions to be shown
-->
<string name="extensions_management_no_extensions">Žedne rozšyrjenja how</string>
<!--
Browser Toolbar
Content description for the Home screen button on the browser toolbar
-->
<string name="browser_toolbar_home">Startowa wobrazowka</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Erase button: Erase the browsing
history and go back to the home screen.
-->
<string name="browser_toolbar_erase" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pśeglědowańsku historiju lašowaś</string>
<!-- Content description for the translate page toolbar button that opens the translations dialog when no translation has occurred. -->
<string name="browser_toolbar_translate">Bok pśełožyś</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.) for the translate page toolbar button that opens the translations dialog when the page is translated successfully.
%1$s is the name of the language that is displayed in the original page. (For example: English)
%2$s is the name of the language which the page was translated to. (For example: French)
-->
<string name="browser_toolbar_translated_successfully">Bok jo se pśełožył z rěcy %1$s do rěcy %2$s.</string>
<!--
Locale Settings Fragment
Content description for tick mark on selected language
-->
<string name="a11y_selected_locale_content_description">Wubrana rěc</string>
<!-- Text for default locale item -->
<string name="default_locale_text">Rědowu rěc wužywaś</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar before a user enters text -->
<string name="locale_search_hint">Rěc pytaś</string>
<!--
Search Fragment
Button in the search view that lets a user search by scanning a QR code
-->
<string name="search_scan_button_2">QR-kod scannowaś</string>
<!-- Button in the search view when shortcuts are displayed that takes a user to the search engine settings -->
<string name="search_shortcuts_engine_settings">Nastajenja pytnicow</string>
<!-- Button in the search view that lets a user navigate to the site in their clipboard -->
<string name="awesomebar_clipboard_title">Wótkaz z mjazywótkłada zasajźiś</string>
<!-- Button in the search suggestions onboarding that allows search suggestions in private sessions -->
<string name="search_suggestions_onboarding_allow_button">Dowóliś</string>
<!-- Button in the search suggestions onboarding that does not allow search suggestions in private sessions -->
<string name="search_suggestions_onboarding_do_not_allow_button">Njedowóliś</string>
<!-- Search suggestion onboarding hint title text -->
<string name="search_suggestions_onboarding_title">Pytańske naraźenja w priwatnych pósejźenjach dowóliś?</string>
<!-- Search suggestion onboarding hint description text, %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="search_suggestions_onboarding_text">%s wykno źěli, což w adresowem pólu ze swójeju pytnicu zapódajośo.</string>
<!-- Search engine suggestion title text. %s is the name of the suggested engine. -->
<string name="search_engine_suggestions_title">Z %s pytaś</string>
<!-- Search engine suggestion description text -->
<string name="search_engine_suggestions_description">Direktnje z adresowego póla pytaś</string>
<!-- Menu option in the search selector menu to open the search settings -->
<string name="search_settings_menu_item">Pytańske nastajenja</string>
<!-- Header text for the search selector menu -->
<string name="search_header_menu_item_2">Tenraz pytaś w:</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Search engine icon.
%s is the search engine name (for example: DuckDuckGo).
-->
<string name="search_engine_icon_content_description_1">Pytnica: %s</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.) of the search engine selector from the search toolbar.
%s is the search engine name (for example: DuckDuckGo).
The colon character (in "%s:") is intended to have the screen reader make a small pause between the search engine name and the description of the button.
-->
<string name="search_engine_selector_content_description">%s: wuběrak pytnice</string>
<!--
Home onboarding
Home onboarding dialog welcome screen title text.
-->
<string name="onboarding_home_welcome_title_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Witajśo k wěcej wósobinskemu internetoju</string>
<!-- Home onboarding dialog welcome screen description text. -->
<string name="onboarding_home_welcome_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Wěcej barwow. Lěpša priwatnosć. Samska angažěrowanosć za luźi njeźiwajucy na wudobytki.</string>
<!-- Home onboarding dialog sign into sync screen title text. -->
<string name="onboarding_home_sync_title_3" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pśešaltowanje mjazy wobrazowkami jo lažke ako do togo</string>
<!-- Home onboarding dialog sign into sync screen description text. -->
<string name="onboarding_home_sync_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pókšacujśo, źož sćo pśestał – něnto z rejtarikami drugich rědow na swójom startowem boku.</string>
<!-- Text for the button to continue the onboarding on the home onboarding dialog. -->
<string name="onboarding_home_get_started_button" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Prědne kšace</string>
<!-- Text for the button to navigate to the sync sign in screen on the home onboarding dialog. -->
<string name="onboarding_home_sign_in_button" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pśizjawiś</string>
<!-- Text for the button to skip the onboarding on the home onboarding dialog. -->
<string name="onboarding_home_skip_button" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Pśeskócyś</string>
<!-- Onboarding home screen sync popup dialog message, shown on top of Recent Synced Tabs in the Jump back in section. -->
<string name="sync_cfr_message">Waše rejtariki se synchronizěruju! Pókšačujśo, źož sćo pśestał na drugem rěźe.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Close button for the home onboarding dialog -->
<string name="onboarding_home_content_description_close_button">Zacyniś</string>
<!--
Juno first user onboarding flow experiment, strings are marked unused as they are only referenced by Nimbus experiments.
Description for learning more about our privacy notice.
-->
<string name="juno_onboarding_privacy_notice_text" tools:ignore="BrandUsage">Powěźeńka priwatnosći Firefox</string>
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_2">Šćitamy was rad</string>
<!--
Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_3" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Wuslěźćo, cogodla miliony luźi Firefox lubuju</string>
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_4" tools:ignore="UnusedResources">Wěste pśeglědowanje z wěcej wuběrkami</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_3">Naš za wšykne wužytny wobglědowak pśedewześam zawoborujo, wam kšajźu pó interneśe slědowaś.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_4" tools:ignore="UnusedResources">Wěcej ako 100 milionow luźi šćita swóju priwatnosć, gaž wobglědowak wuběraśo, kótaryž se wót njekomercielneje organizacije pódpěra.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_5" tools:ignore="UnusedResources">Znate pśeslědowaki? Blokuju se awtomatiski. Rozšyrjenja? Wopytajśo wšykne 700. PDF? Naš zatwarjony cytak wólažcujo je zastojaś.</string>
<!-- Text for the button to set firefox as default browser on the device -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Ako standardny wobglědowak nastajiś</string>
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nic něnto</string>
<!-- Title for sign in to sync screen. -->
<string name="juno_onboarding_sign_in_title_2">Wóstańśo skoděrowany, gaž někotare rědy wužywaśo</string>
<!--
Description for sign in to sync screen. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_sign_in_description_3" tools:ignore="BrandUsage">Firefox waše gronidła, cytańske znamjenja a wěcej koděrujo, gaž sćo synchronizěrowany.</string>
<!-- Text for the button to sign in to sync on the device -->
<string name="juno_onboarding_sign_in_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Pśizjawiś</string>
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_sign_in_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nic něnto</string>
<!--
Title for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_title_nimbus_2" tools:ignore="BrandUsage">Powěźeńki wam pomagaju, z Firefox wěsćejšy wóstaś</string>
<!--
Description for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_description_nimbus_2" tools:ignore="BrandUsage">Rozesćełajśo rejtariki mjazy swójimi rědami a namakajśo druge funkcije priwatnosći w Firefox.</string>
<!-- Text for the button to request notification permission on the device -->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Powěźeńki zmóžniś</string>
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nic něnto</string>
<!--
Title for add search widget screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Wopytajśo pytański asistent Firefox</string>
<!--
Description for add search widget screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_description" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Z Firefox na swójej startowej wobrazowce maśo lažki pśistup k wobglědowakoju, za kótaryž priwatnosć jo na prědnem městnje, kótaryž sedła pśesegajuce pśeslědowaki blokěrujo.</string>
<!--
Text for the button to add search widget on the device used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_positive_button" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Asistent Firefox pśidaś</string>
<!-- Text for the button to dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nic něnto</string>
<!--
Onboarding header for the add-ons card used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="onboarding_add_on_header" moz:removedIn="140" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pśiměŕśo swój Firefox z rozšyrjenjami</string>
<!-- Onboarding sub header for the add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_sub_header" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pśidajśo rozšyrjenja tśeśich póbitowarjow, aby swóju wěstotu, produktiwitu a wěcej pólěpšył.</string>
<!-- Onboarding add-ons card, for checking more add-ons on, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_explore_more_extensions_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Wuslěźćo dalšne rozšyrjenja</string>
<!-- Onboarding add-ons card, button for start browsing, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_start_browsing_button_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pśeglědowanje zachopiś</string>
<!-- Ublock name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Ublock Origin" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_ublock_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">uBlock Origin</string>
<!-- Ublock description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_ublock_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Blokěrujo wabjenje efektiwnje a eficientnje.</string>
<!-- Privacy Badger name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Privacy Badger" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_privacy_badger_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Privacy Badger</string>
<!-- Privacy Badger description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_privacy_badger_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Juwel pśeśiwnego slědowanja. Stopujśo njewidobne pśeslědowaki a spioněrujuce wabjenje.</string>
<!-- Search by Image name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Search by Image" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_search_by_image_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pó wobrazu pytaś</string>
<!-- Search by Image description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_search_by_image_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Woglědajśo se zajmny wobraz a zgóńśo wěcej wó tom.</string>
<!-- Dark Reader name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Dark Reader" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_dark_reader_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Dark Reader</string>
<!-- Privacy Badger description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_dark_reader_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Swójski śamny modus za mobilny web.</string>
<!-- Label for the number of reviews for an add-on. %1$s is the formatted number of reviews e.g. "1,234", "12,345", "123,456". -->
<string name="onboarding_add_on_reviews_label" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pógódnośenja: %1$s</string>
<!-- Content description for the add-on icon. -->
<string name="onboarding_add_on_icon_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Dodankowy symbol</string>
<!-- Content description for the an installed add-on icon. -->
<string name="onboarding_installed_add_on_icon_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Symbol instalěrowanego dodanka</string>
<!-- Content description for the an installing add-on icon. -->
<string name="onboarding_installing_add_on_icon_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Symbol za instalaciju dodanka</string>
<!-- Content description for the add add-on button. -->
<string name="onboarding_add_on_add_button_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Dodankowy tłocašk pśidaś</string>
<!-- Content description for the star rating group. %1$s is the rating. -->
<string name="onboarding_add_on_star_rating_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pógódnośenja: %1$s z 5</string>
<!-- Title for the privacy preferences dialog shown during onboarding. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_title" tools:ignore="BrandUsage">Pomagajśo nam, Firefox pólěpšyś</string>
<!-- Title for the crash reporting option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_title">Rozpšawy wowalenjow awtomatiski pósłaś</string>
<!-- Description for the crash reporting option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_description">Rozpšawy wowalenjow wam zmóžnjaju, problemy z wobglědowakom diagnosticěrowaś a rozwězaś. Rozpšawy mógu wósobinske abo sensibelne daty wopśimowaś.</string>
<!-- Learn more link for the crash reporting option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_learn_more_2">Dalšne informacije</string>
<!-- Title for the usage data option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. Note: The word "Mozilla" should NOT be translated. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_usage_data_title">Techniske daty a daty interakcije na Mozilla pósłaś</string>
<string name="onboarding_preferences_dialog_usage_data_description_2" tools:ignore="BrandUsage">Daty wó wašom rěźe, wašej hardwarowej konfiguraciji a wó tom, kak Firefox wužywaśo, wšuźi pomagaju, funkcije, wugbaśe a stabilnosć za kuždego pólěpšyś.</string>
<string name="onboarding_preferences_dialog_usage_data_learn_more_2">Dalšne informacije</string>
<!-- Positive button label for the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_positive_button">Dokóńcony</string>
<!-- Terms of service onboarding title card label. 'Firefox' intentionally hardcoded here -->
<string name="onboarding_welcome_to_firefox" tools:ignore="BrandUsage">Witajśo k Firefox</string>
<!-- Terms of service sub header label. -->
<string name="onboarding_terms_of_service_sub_header_2">Malsne a wěste pśeglědowanje</string>
<!-- Terms of service onboarding page continue button label. -->
<string name="onboarding_term_of_service_agree_and_continue_button_label" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pśizwóliś a pókšacowaś</string>
<!-- Terms of service onboarding page continue button label. -->
<string name="onboarding_term_of_service_agree_and_continue_button_label_2">Dalej</string>
<!-- Line one of the terms of service onboarding page. %1$s is replaced by an active link, using onboarding_term_of_service_line_one_link_text_2 as text (“Firefox Terms of Use”). -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_one_2">Gaž pókšacujośo, zwólijośo do %1$s.</string>
<!-- Used as text for the link in onboarding_term_of_service_line_one_2. -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_one_link_text_2" tools:ignore="BrandUsage">Wužywańske wuměnjenja Firefox</string>
<!-- Line two of the terms of service onboarding page. 'Firefox' is intentionally hardcoded. %1$s is replaced by an active link, using onboarding_term_of_service_line_two_link_text as text (“Privacy Notice”). -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_two_2" tools:ignore="BrandUsage">Firefox se wó wašu priwatnosć stara. Dalšne informacije w: %1$s.</string>
<!-- Used as text for the link in onboarding_term_of_service_line_two. -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_two_link_text">Powěźeńka priwatnosći</string>
<!-- Line three of the terms of service onboarding page. 'Firefox' and 'Mozilla' are intentionally hardcoded. %1$s is replaced by an active link using onboarding_term_of_service_line_three_link_text as text (“Manage”). -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_three" tools:ignore="BrandUsage">Aby pomagał, wobglědowak pólěpšyś, Firefox diagnostiske a daty interakcije na Mozilla sćelo. %1$s</string>
<!-- Used as text for the link in onboarding_term_of_service_line_three. -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_three_link_text">Zastojaś</string>
<!-- Marketing onboarding page title. 'Firefox' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pomgajśo nam, Firefox rosć daś</string>
<!-- Marketing onboarding page body. 'Firefox' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_body" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Gaž k wěsći dajośo, kak sćo namakał Firefox a až jen wužywaśo, pomagaśo nam, naš wobglědowak wěcej luźam pśedstajiś.</string>
<!-- Marketing onboarding page opt-in checkbox. 'Mozilla' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_opt_in_checkbox" tools:ignore="UnusedResources">Dajśo jano mało datow z partnarjami Mozilla marketingoweje technologije k wěsći. Toś te daty se nigda njepśedawaju abo njewužywaju, aby se wam wabjenje pokazało.</string>
<!-- Marketing onboarding page clickable link text to "learn more" on how data is used. -->
<string name="onboarding_marketing_learn_more" tools:ignore="UnusedResources">Kak daty wužywamy</string>
<!-- Marketing onboarding page button label. Button to confirm choice and start browsing. -->
<string name="onboarding_marketing_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Wobkšuśiś a pśeglědowaś</string>
<!-- Marketing onboarding page title variant. “One last thing” refers to the final step or action in the onboarding process that we’re asking users to take before they can start using the browser. -->
<string name="onboarding_marketing_title_1" tools:ignore="UnusedResources">Jadna slědna wěc</string>
<!-- Marketing onboarding page body variant. 'Firefox' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_body_1" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Dajśo marketingowym partnarjam Mozilla k wěsći, kak sćo namakał Firefox a až jen wužywaśo. Tos te daty se nigda njepśedawaju.</string>
<!-- Marketing onboarding page button label variant. Button to confirm choice and start browsing. -->
<string name="onboarding_marketing_positive_button_1" tools:ignore="UnusedResources">Pśizwóliś a pśeglědowanje zachopiś</string>
<!-- Onboarding header for the toolbar selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_title" tools:ignore="UnusedResources">Wubjeŕśo poziciju za symbolowu rědku</string>
<!-- Onboarding sub header for toolbar selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_description" tools:ignore="UnusedResources">Źaržćo pytanja k ruce.</string>
<!-- Onboarding label for 'Save and continue' button, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_save_and_continue_button">Składowaś a pókšacowaś</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card label for 'top' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_top_option">Górjejce</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card label for 'bottom' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_bottom_option">Dołojce</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card content description for the main image. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_main_image_content_description">Wjeliki głowowy wobraz naglěda wuběrka symboloweje rědki, kótaryž ilustrěrowanu symbolowu rědku pokazujo.</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card content description for the toolbar placement image. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_placement_bottom_content_description">Wobraz górneje symboloweje rědki</string>
<string name="onboarding_customize_toolbar_placement_top_content_description">Wobraz dolneje symboloweje rědki</string>
<!-- Action label for toolbar options that can be selected. Talkback will append this to say "Double tap to select". -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_a11y_action_label_select">wubraś</string>
<!-- Onboarding header for the theme selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_title" tools:ignore="UnusedResources">Wubjeŕśo drastwu</string>
<!-- Onboarding sub header for theme selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_description" tools:ignore="UnusedResources">Woglědajśo se web w nejlěpšem swětle.</string>
<!-- Onboarding label for 'Save and start browsing' button, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_save_and_start_button">Składowaś a pśeglědowanje zachopiś</string>
<!-- Onboarding theme selection card label for 'dark' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_dark_option">Śamny</string>
<!-- Onboarding theme selection card label for 'light' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_light_option">Swětły</string>
<!-- Onboarding theme selection card label for 'System auto' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_system_option">Awtomatiski (system)</string>
<!-- Onboarding theme selection card content description for the main image. -->
<string name="onboarding_customize_theme_main_image_content_description">Wjeliki głowowy wobraz naglěda wuběrka drasty, kótaryž ilustrěrowane rědy wuměłca a wuwijarja pokazujo.</string>
<!-- Onboarding theme selection card content description for the theme selection image. %1$s is placeholder for either 'system', 'light' or 'dark'. -->
<string name="onboarding_customize_theme_content_description">Wobraz drastwy %1$s</string>
<!-- Action label for options that can be selected. Talkback will append this to say "Double tap to select". -->
<string name="onboarding_customize_theme_a11y_action_label_select">wubraś</string>
<!--
Widget Picker
Widget description for widget picker screen
-->
<string name="widget_picket_description">Malsne pytanje startowaś</string>
<!--
Search Widget
Content description for searching with a widget. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="search_widget_content_description_2">Nowy rejtarik %1$s wócyniś</string>
<!-- Text preview for smaller sized widgets -->
<string name="search_widget_text_short">Pytaś</string>
<!-- Text preview for larger sized widgets -->
<string name="search_widget_text_long">Web pśepytaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Voice search -->
<string name="search_widget_voice">Powědane pytanje</string>
<!--
Preferences
Title for the settings page
-->
<string name="settings">Nastajenja</string>
<!-- Preference category for general settings -->
<string name="preferences_category_general">Powšykne</string>
<!-- Preference category for all links about Fenix -->
<string name="preferences_category_about">Wó</string>
<!-- Preference category for settings related to changing the default search engine -->
<string name="preferences_category_select_default_search_engine">Wubjeŕśo jadnu</string>
<!-- Preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<string name="preferences_manage_search_shortcuts_2">Alternatiwne pytnice zastojaś</string>
<!-- Summary for preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<string name="preferences_manage_search_shortcuts_summary">Pytnice wobźěłaś, kótarež su w pytańskem meniju</string>
<!-- Preference category for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<string name="preferences_category_engines_in_search_menu">Pytnice, kótarež su w pytańskem meniju</string>
<!-- Preference for settings related to changing the default search engine -->
<string name="preferences_default_search_engine">Standardna pytnica</string>
<!-- Preference for settings related to Search -->
<string name="preferences_search">Pytaś</string>
<!-- Preference for settings related to Search engines -->
<string name="preferences_search_engines">Pytnice</string>
<!-- Preference for settings related to Search engines suggestions -->
<string name="preferences_search_engines_suggestions">Naraźenja wót pytnicow</string>
<!-- Preference Category for settings related to Search address bar -->
<string name="preferences_settings_address_bar">Nastajenja adresowego póla</string>
<!-- Preference Category for settings to Firefox Suggest -->
<string name="preference_search_address_bar_fx_suggest" tools:ignore="BrandUsage">Adresowe pólo – Firefox Suggest</string>
<!-- Preference link to Learn more about Firefox Suggest -->
<string name="preference_search_learn_about_fx_suggest" tools:ignore="BrandUsage">Zgóńśo wěcej wó Firefox Suggest</string>
<!-- Preference link to rating Fenix on the Play Store -->
<string name="preferences_rate">Na Google Play pógódnośiś</string>
<!--
Preference linking to about page for Fenix
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="preferences_about">Wó %1$s</string>
<!-- Preference for settings related to changing the default browser -->
<string name="preferences_set_as_default_browser">Ako standardny wobglědowak nastajiś</string>
<!-- Preference category for advanced settings -->
<string name="preferences_category_advanced">Rozšyrjone</string>
<!-- Preference category for privacy and security settings -->
<string name="preferences_category_privacy_security">Priwatnosć a wěstota</string>
<!-- Preference for advanced site settings -->
<string name="preferences_site_settings">Sedłowe nastajenja</string>
<!-- Preference for private browsing options -->
<string name="preferences_private_browsing_options">Priwatny modus</string>
<!-- Preference for opening links in a private tab -->
<string name="preferences_open_links_in_a_private_tab">Wótkaze w priwatnem rejtariku wócyniś</string>
<!-- Preference for allowing screenshots to be taken while in a private tab -->
<string name="preferences_allow_screenshots_in_private_mode">Fota wobrazowki w priwatnem modusu dowóliś</string>
<!-- Will inform the user of the risk of activating Allow screenshots in private browsing option -->
<string name="preferences_screenshots_in_private_mode_disclaimer">Jolic dowólone, budu priwatne rejtariki teke widobne, gaž někotare nałoženja su wócynjone</string>
<!-- Preference for adding private browsing shortcut -->
<string name="preferences_add_private_browsing_shortcut">Skrotconku za priwatny modus pśidaś</string>
<!-- Preference for enabling "HTTPS-Only" mode -->
<string name="preferences_https_only_title">Modus Jano-HTTPS</string>
<!-- Preference title for using the screen lock to hide tabs in private browsing -->
<string name="preferences_pbm_lock_screen_title">Wužywajśo zawěru wobrazowki, aby rejtariki w priwatnem modusu schował</string>
<!-- Informs the user how to access the tabs when "Use screen lock to hide tabs in private browsing" is enabled -->
<string name="preferences_pbm_lock_screen_summary" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pokažćo rejtariki z palcowym wótśišćom, woblicowym wótwórjenim abo PIN.</string>
<!-- Informs the user how to access the tabs when "Use screen lock to hide tabs in private browsing" is enabled -->
<string name="preferences_pbm_lock_screen_summary_2">Pokažćo rejtariki ze swójim palcowym wótśišćom, PIN abo woblicowym wótwórjenim.</string>
<!-- Label for cookie banner section in quick settings panel. -->
<string name="cookie_banner_blocker">Blokěrowak cookiejowych chórgojow</string>
<!-- Preference for removing cookie/consent banners from sites automatically in private mode. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<string name="preferences_cookie_banner_reduction_private_mode">Blokěrowak cookiejowych chórgojow w priwatnem modusu</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is off this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_off_for_site">Za toś to sedło znjemóžnjony</string>
<!-- Text for cancel button indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<string name="cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_cancel_button">Pśetergnuś</string>
<!-- Text for request support button indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<string name="cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_request_support_button_2">Napšašowanje pósłaś</string>
<!-- Text for title indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<string name="cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_title_2">Wó pódpěru za toś to sedło pšosyś?</string>
<!-- Label for the snackBar, after the user reports with success a website where cookie banner reducer did not work -->
<string name="cookie_banner_handling_report_site_snack_bar_text_2">Napšašowanje pósłane</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is on this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_on_for_site">Za toś to sedło zmóžnjony</string>
<!-- Text for indicating that a request for unsupported site was sent to Nimbus (it's a Mozilla library for experiments), this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_unsupported_site_request_submitted_2">Pšosba wó pódpěru pósłana</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is currently not supported for this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_unsupported_site">Sedło se tuchylu njepódpěra</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner handling is on this site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is a shortened URL of the current site. -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_title_on_for_site_1">Blokěrowak cookiejowych chórgojow za %1$s zmóžniś?</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner handling is off this site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is a shortened URL of the current site. -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_title_off_for_site_1">Blokěrowak cookiejowych chórgojow za %1$s znjemóžniś?</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner reducer didn't work for the current site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_title_unsupported_site_request_2">%1$s njamóžo cookiejowe napšašowanja na toś tom sedle awtomatiski wótpokazaś. Móžośo pšosbu wó pódpěru toś togo sedła w pśichoźe pósłaś.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is off for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_description_off_for_site_1">Pśi znjemóžnjanju %1$s cookieje lašujo a toś to sedło znowego zacytajo. To móžo was wótzjawiś abo nakupowańske kórbiki wuprozniś.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is on for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_description_on_for_site_3">Zmóžniśo toś to nastajenje a %1$s wopytajo, wšykne cookiejowe chórgoje na toś tom sedle awtomatiski wótpokazaś.</string>
<!-- Title for the cookie banner re-engagement CFR, the placeholder is replaced with app name. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="cookie_banner_cfr_title">%1$s jo rowno wótpokazał cookieje za was</string>
<!-- Message for the cookie banner re-engagement CFR -->
<string name="cookie_banner_cfr_message">Mjenjej wótchylenjow, mjenjej cookiejow, kótarež was na sedle pśeslěduju.</string>
<!-- Description of the preference to enable "HTTPS-Only" mode. -->
<string name="preferences_https_only_summary">Wopytujo z pomocu koděrowańskego protokola HTTPS za pówušonu wěstotu awtomatiski ze sedłami zwězaś.</string>
<!-- Summary of https only preference if https only is set to off -->
<string name="preferences_https_only_off">Wušaltowany</string>
<!-- Summary of https only preference if https only is set to on in all tabs -->
<string name="preferences_https_only_on_all">We wšych rejtarikach zmóžnjone</string>
<!-- Summary of https only preference if https only is set to on in private tabs only -->
<string name="preferences_https_only_on_private">W priwatnych rejtarikach zmóžnjone</string>
<!-- Text displayed that links to website containing documentation about "HTTPS-Only" mode -->
<string name="preferences_http_only_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!-- Option for the https only setting -->
<string name="preferences_https_only_in_all_tabs">We wšych rejtarikach zmóžniś</string>
<!-- Option for the https only setting -->
<string name="preferences_https_only_in_private_tabs">Jano w priwatnych rejtarikach zmóžniś</string>
<!-- Title shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. -->
<string name="errorpage_httpsonly_title">Wěste sedło njejo k dispoziciji</string>
<!-- Message shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. The message has two paragraphs. This is the first. -->
<string name="errorpage_httpsonly_message_title">Nejskerjej websedło jadnorje HTTPS njepódpěra.</string>
<!-- Message shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. The message has two paragraphs. This is the second. -->
<string name="errorpage_httpsonly_message_summary">Jo pak teke móžno, až se wó napad jadna. Jolic se websedłoju weto woglědujośo, wy njeměł sensibelne informacije zapódaś. Jolic pókšacujośo, se modus Jano-HTTPS nachylu za sedło znjemóžnijo.</string>
<!-- Preference for accessibility -->
<string name="preferences_accessibility">Bźezbariernosć</string>
<!-- Preference to override the Mozilla account server -->
<string name="preferences_override_account_server">Swójski kontowy serwer Mozilla</string>
<!-- Preference to override the Sync token server -->
<string name="preferences_override_sync_tokenserver">Swójski synchronizěrowański serwer</string>
<!-- Preference category for account information -->
<string name="preferences_category_account">Konto</string>
<!-- Preference for changing where the AddressBar is positioned -->
<string name="preferences_toolbar_2">Městno adresowego póla</string>
<!-- Preference for changing default theme to dark or light mode -->
<string name="preferences_theme">Drastwa</string>
<!-- Preference for customizing the home screen -->
<string name="preferences_home_2">Startowy bok</string>
<!-- Preference for gestures based actions -->
<string name="preferences_gestures">Gesty</string>
<!-- Preference for settings related to visual options -->
<string name="preferences_customize">Pśiměriś</string>
<!-- Preference description for banner about signing in -->
<string name="preferences_sign_in_description_2">Zregistrěrujśo se, aby rejtariki, cytańske znamjenja, gronidła a dalšne synchronizěrował.</string>
<!-- Preference shown instead of account display name while account profile information isn't available yet. -->
<string name="preferences_account_default_name_2">Konto Mozilla</string>
<!-- Preference text for account title when there was an error syncing FxA -->
<string name="preferences_account_sync_error">Zasej zwězaś, aby ze synchronizaciju pókšacowało</string>
<!-- Preference for language -->
<string name="preferences_language">Rěc</string>
<!-- Preference for translations -->
<string name="preferences_translations">Pśełožki</string>
<!-- Preference for data choices -->
<string name="preferences_data_choices">Datowy wuběrki</string>
<!-- Preference for data collection -->
<string name="preferences_data_collection">Zběranje datow</string>
<!-- Preference for developers -->
<string name="preferences_remote_debugging">Daloke pytanje zmólkow pśez USB</string>
<!-- Preference title for switch preference to show search suggestions -->
<string name="preferences_show_search_suggestions">Pytańske naraźenja pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show voice search button -->
<string name="preferences_show_voice_search">Głosowe pytanje pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show search suggestions also in private mode -->
<string name="preferences_show_search_suggestions_in_private">W priwatnych pósejźenjach pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show trending search suggestions -->
<string name="preferences_show_trending_search_suggestions">Trendowe naraźenja pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show recent search suggestions -->
<string name="preferences_show_recent_search_suggestions">Nejnowše pytanja pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show a clipboard suggestion when searching -->
<string name="preferences_show_clipboard_suggestions">Naraźenja z mjazywótkłada pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to suggest browsing history when searching -->
<string name="preferences_search_browsing_history">Pśeglědowańsku historiju pśepytaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to suggest bookmarks when searching -->
<string name="preferences_search_bookmarks">Cytańske znamjenja pśepytaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show shortcuts when searching -->
<string name="preferences_show_shortcuts">Skrotconki pokazaś</string>
<!-- Preference title for switch preference to suggest synced tabs when searching -->
<string name="preferences_search_synced_tabs">Synchronizěrowane rejtariki pytaś</string>
<!-- Preference for account settings -->
<string name="preferences_account_settings">Kontowe nastajenja</string>
<!-- Preference for enabling url autocomplete -->
<string name="preferences_enable_autocomplete_urls">URL awtomatiski wudopołniś</string>
<!-- Preference title for switch preference to show sponsored Firefox Suggest search suggestions -->
<string name="preferences_show_sponsored_suggestions">Naraźenja wót sponsorow</string>
<!--
Summary for preference to show sponsored Firefox Suggest search suggestions.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="preferences_show_sponsored_suggestions_summary">Pódprějśo %1$s z pśigóźbnymi sponserowanymi naraźenjami</string>
<!--
Preference title for switch preference to show Firefox Suggest search suggestions for web content.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="preferences_show_nonsponsored_suggestions">Naraźenja wót %1$s</string>
<!-- Summary for preference to show Firefox Suggest search suggestions for web content -->
<string name="preferences_show_nonsponsored_suggestions_summary">Wobstarajśo se naraźenja z weba nastupajucy wašo pytanje</string>
<!-- Preference for link sharing -->
<string name="preferences_link_sharing">Źělenje wótkazow</string>
<!-- Title for the link sharing toggle. %1$s is replaced by the brand name (e.g. Firefox). -->
<string name="link_sharing_toggle_title">Ześěgnjeński wótkaz %1$s zapśimjeś, kótaryž se na WhatsApp źěli</string>
<!-- Body for the link sharing toggle. %1$s is replaced by the brand name (e.g. Firefox). -->
<string name="link_sharing_toggle_body">Pśepšosćo swóje pśijaśele, aby malsnjejše, wěsćejše pśeglědowanje z %1$s wopytał, kuždy raž, gaž wótkaz na WhatsApp źěliśo.</string>
<!-- Snackbar message shown when user shares a link -->
<string name="link_shared_snackbar_message">Wótkaz źělony</string>
<!-- Snackbar action label shown when user shares a link -->
<string name="link_shared_snackbar_action">Nastajenja zastojaś</string>
<!-- Preference for open links in third party apps -->
<string name="preferences_open_links_in_apps">Wótkaze w nałoženjach wócyniś</string>
<!-- Preference for open links in third party apps always open in apps option -->
<string name="preferences_open_links_in_apps_always">Pśecej</string>
<!-- Preference for open links in third party apps ask before opening option -->
<string name="preferences_open_links_in_apps_ask">Pśed wócynjenim se pšašaś</string>
<!-- Preference for open links in third party apps never open in apps option -->
<string name="preferences_open_links_in_apps_never">Nigda</string>
<!-- Preference for open download with an external download manager app -->
<string name="preferences_external_download_manager">Eksterny zastojnik ześěgnjenjow</string>
<!-- Preference for enabling gecko engine logs -->
<string name="preferences_enable_gecko_logs">Protokole Gecko zmóžniś</string>
<!-- Message to indicate users that we are quitting the application to apply the changes -->
<string name="quit_application">Nałoženje se kóńcy, aby se změny wustatkowali …</string>
<!-- Preference for extensions -->
<string name="preferences_extensions">Rozšyrjenja</string>
<!-- Preference for installing a local extension -->
<string name="preferences_install_local_extension">Rozšyrjenje z dataje instalěrowaś</string>
<!-- Preference for notifications -->
<string name="preferences_notifications">Powěźeńki</string>
<!-- Summary for notification preference indicating notifications are allowed -->
<string name="notifications_allowed_summary">Dowólony</string>
<!-- Summary for notification preference indicating notifications are not allowed -->
<string name="notifications_not_allowed_summary">Njedowólony</string>
<!--
Add-on Permissions
The title of the required permissions section from addon's permissions screen
-->
<string name="addons_permissions_heading_required" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="141">Trjebny</string>
<!-- The title of the optional permissions section from addon's permissions screen -->
<string name="addons_permissions_heading_optional" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="141">Na žycenje</string>
<!-- The title of the origin permission option allowing a user to enable the extension to run on all sites -->
<string name="addons_permissions_allow_for_all_sites">Za wšykne sedła dowóliś</string>
<!-- The subtitle for the allow for all sites preference toggle -->
<string name="addons_permissions_allow_for_all_sites_subtitle">Jolic toś tomu rozšyrjenjeju dowěriśo, móžośo jomu na kuždem websedle pšawo daś.</string>
<!-- The text shown when an extension does not require permissions -->
<string name="addons_does_not_require_permissions">Toś to rozšyrjenje se pšawa njepomina.</string>
<!-- The description of data collection permissions listed in the addon's permissions screen. %1$s is a formatted list of permissions. -->
<string name="addons_permissions_required_data_collection_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Wuwijaŕ groni, až toś to rozšyrjenje gromaźi: %1$s.</string>
<!-- The description of data collection permissions listed in the addon's permissions screen. %1$s is a formatted list of permissions. -->
<string name="addons_permissions_required_data_collection_description_2">Wuwijaŕ groni, až toś to rozšyrjenje gromaźi: %1$s</string>
<!-- The description of the "none" data collection permission, when the extension doesn't collect anything according to the developer. -->
<string name="addons_permissions_none_required_data_collection_description">Wuwijaŕ groni, až toś to rozšyrjenje gromaźenje datow njetrjeba.</string>
<!-- The title of the required permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_required_permissions">Trjebne pšawa:</string>
<!-- The title of the optional permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_optional_permissions">Opcionalne pšawa:</string>
<!-- The title of the required data collection permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_required_data_collection">Trjebne gromaźenje datow:</string>
<!-- The title of the optional data collection permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_optional_data_collection">Opcionalne gromaźenje datow:</string>
<!--
Add-on Preferences
Preference to customize the configured AMO (addons.mozilla.org) collection
-->
<string name="preferences_customize_extension_collection">Swójska zběrka rozšyrjenjow</string>
<!-- Button caption to confirm the add-on collection configuration -->
<string name="customize_addon_collection_ok">W pórěźe</string>
<!-- Button caption to abort the add-on collection configuration -->
<string name="customize_addon_collection_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Hint displayed on input field for custom collection name -->
<string name="customize_addon_collection_hint">Mě zběrki</string>
<!-- Hint displayed on input field for custom collection user ID -->
<string name="customize_addon_collection_user_hint">Wobsejźaŕ zběrki (wužywaŕski ID)</string>
<!-- Toast shown after confirming the custom extension collection configuration -->
<string name="toast_customize_extension_collection_done">Zběrka rozšyrjenjow jo se změniła. Nałoženje se kóńcy, aby se změny nałožyli…</string>
<!--
Customize Home
Header text for jumping back into the recent tab in customize the home screen
-->
<string name="customize_toggle_jump_back_in">Slědk skócyś</string>
<!-- Title for the customize home screen section with bookmarks. -->
<string name="customize_toggle_bookmarks">Cytańske znamjenja</string>
<!--
Title for the customize home screen section with recently visited. Recently visited is
a section where users see a list of tabs that they have visited in the past few days
-->
<string name="customize_toggle_recently_visited">Pśed krotkim woglědane</string>
<!-- Title for the customize home screen section with Pocket. -->
<string name="customize_toggle_pocket_2" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="140">Tšojeńka, kótarež k rozmyslowanju pógnuwaju</string>
<!-- Title for the customize home screen section with Pocket. -->
<string name="customize_toggle_pocket_3">Tšojenja</string>
<!-- Summary for the customize home screen section with Pocket. %s is "Pocket". -->
<string name="customize_toggle_pocket_summary" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="140">Nastawki spěchowane wót %s</string>
<!-- Title for the customize home screen section with sponsored Pocket stories. -->
<string name="customize_toggle_pocket_sponsored">Sponserowane tšojeńka</string>
<!-- Title for the opening wallpaper settings screen -->
<string name="customize_wallpapers">Slězynowe wobraze</string>
<!-- Title for the customize home screen section with sponsored shortcuts. -->
<string name="customize_toggle_contile">Sponserowane zwězanja</string>
<!--
Wallpapers
Content description for various wallpapers. %1$s is the name of the wallpaper.
-->
<string name="wallpapers_item_name_content_description">Element slězynowego wobraza: %1$s</string>
<!-- Snackbar message for when wallpaper is selected -->
<string name="wallpaper_updated_snackbar_message">Slězynowy wobraz jo se zaktualizěrował!</string>
<!-- Snackbar label for action to view selected wallpaper -->
<string name="wallpaper_updated_snackbar_action">Pokazaś</string>
<!-- Snackbar message for when wallpaper couldn't be downloaded -->
<string name="wallpaper_download_error_snackbar_message">Slězynowy wobraz njedajo se ześěgnuś</string>
<!-- Snackbar label for action to retry downloading the wallpaper -->
<string name="wallpaper_download_error_snackbar_action">Hyšći raz wopytaś</string>
<!-- Snackbar message for when wallpaper couldn't be selected because of the disk error -->
<string name="wallpaper_select_error_snackbar_message">Slězynowy wobraz njedajo se změniś</string>
<!-- Text displayed that links to website containing documentation about the "Limited Edition" wallpapers. -->
<string name="wallpaper_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!-- Text for classic wallpapers title. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="wallpaper_classic_title">Klasiski %s</string>
<!-- Text for artist series wallpapers title. "Artist series" represents a collection of artist collaborated wallpapers. -->
<string name="wallpaper_artist_series_title">Serija wuměłcow</string>
<!-- Description text for the artist series wallpapers with learn more link. %s is a learn more link using wallpaper_learn_more as text. "Independent voices" is the name of the wallpaper collection -->
<string name="wallpaper_artist_series_description_with_learn_more">Zběrka njewótwisnych głosow. %s</string>
<!-- Description text for the artist series wallpapers. "Independent voices" is the name of the wallpaper collection -->
<string name="wallpaper_artist_series_description">Zběrka njewótwisnych głosow.</string>
<!-- Wallpaper onboarding dialog header text. -->
<string name="wallpapers_onboarding_dialog_title_text">Wopytajśo chrapku barwy</string>
<!-- Wallpaper onboarding dialog body text. -->
<string name="wallpapers_onboarding_dialog_body_text">Wubjeŕśo slězynowy wobraz, kótaryž se wam spódoba.</string>
<!-- Wallpaper onboarding dialog learn more button text. The button navigates to the wallpaper settings screen. -->
<string name="wallpapers_onboarding_dialog_explore_more_button_text">Wuslěźćo dalšne slězynowe wobraze</string>
<!--
Icon picker
Title for the "Default" alternative app icon variant in the icon picker screen.
-->
<string name="alternative_app_icon_option_default">Standard</string>
<!-- Title for the "Light" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_light">Swětły</string>
<!-- Title for the "Dark" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_dark">Śamny</string>
<!-- Title for the "Red" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_red">Cerwjeny</string>
<!-- Title for the "Green" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_green">Zeleny</string>
<!-- Title for the "Blue" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_blue">Módry</string>
<!-- Title for the "Purple" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_purple">Wioletny</string>
<!-- Title for the "Purple Dark" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_purple_dark">Śamnowioletny</string>
<!-- Title for the "Sunrise" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a soft yellow-to-blue gradient background, resembling the colors of early morning light. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_sunrise">Zejźenje słyńca</string>
<!-- Title for the "Golden Hour" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a warm golden-to-pink gradient background, resembling the colors of the sunlight shortly before sunset. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_golden_hour">Złota góźina</string>
<!-- Title for the "Sunset" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a rich red-to-purple gradient background, resembling the tones of a sunset sky. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_sunset">Schowanje słyńca</string>
<!-- Title for the "Blue Hour" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a cool blue gradient background, resembling the sky color around the time just after sunset or before sunrise. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_blue_hour">Módra góźina</string>
<!-- Title for the "Twilight" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a purple-toned gradient background, resembling the sky color during twilight. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_twilight">Změrkanje</string>
<!-- Title for the "Midnight" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a dark gradient background, resembling the deep tones of the night sky. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_midnight">Połnoc</string>
<!-- Title for the "Northern Lights" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a dynamic green, blue, and purple gradient background, resembling the aurora borealis. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_northern_lights">Polarne swětła</string>
<!-- Title for the "Retro 2004" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. This app icon uses the classic Firefox logo from 2004. -->
<string name="alternative_app_icon_option_retro_2004">Retro 2004</string>
<!-- Title for the "Retro 2017" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. This app icon uses the Firefox logo from 2017, with a more modernized design. -->
<string name="alternative_app_icon_option_retro_2017">Retro 2017</string>
<!-- Title for the "Pixelated" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. This app icon features a pixel-art style, resembling retro 8-bit graphics. -->
<string name="alternative_app_icon_option_pixelated">Zapikselowany</string>
<!-- Title for the "Minimal" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon presents a simplified, flat and monochrome version of the Firefox logo. -->
<string name="alternative_app_icon_option_minimal">Minimalny</string>
<!-- Title for the "Pride" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon incorporates a rainbow color scheme in support of the LGBTQ+ community. -->
<string name="alternative_app_icon_option_pride">Tyca</string>
<!-- Title for the "Cute" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a playful design with an adorable aesthetic. -->
<string name="alternative_app_icon_option_cute">Něžny</string>
<!-- Title for the "Momo" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon was created by artist @heyheymomodraws and features a unique hand-drawn style with a friendly fox. -->
<string name="alternative_app_icon_option_momo">Momo</string>
<!-- Subtitle for the "Momo" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon was created by artist @heyheymomodraws and features a unique hand-drawn style with a friendly fox. -->
<string name="alternative_app_icon_option_momo_subtitle">Napórany pśez @heyheymomodraws</string>
<!--
Add-ons general availability nimbus message
Title of the Nimbus message for extension general availability
-->
<string name="addon_ga_message_title_2" tools:ignore="UnusedResources">Nowe rozšyrjenja něnto k dispoziciji</string>
<!-- Body of the Nimbus message for add-ons general availability. 'Firefox' intentionally hardcoded here -->
<string name="addon_ga_message_body" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Wopytajśo wěcej ako 100 nowych rozšyrjenjow, z kótarymiž móžośo Firefox swójim žycenjam pśiměriś.</string>
<!-- Button text of the Nimbus message for extensions general availability. -->
<string name="addon_ga_message_button_2" tools:ignore="UnusedResources">Wuslěźćo rozšyrjenja</string>
<!--
Extension process crash dialog to user
Title of the extension crash dialog shown to the user when enough errors have occurred with extensions and they need to be temporarily disabled
-->
<string name="extension_process_crash_dialog_title">Rozšyrjenja su nachylu znjemóžnjone</string>
<!--
This is a message shown to the user when too many errors have occurred with the extensions process and they have been disabled.
The user can decide if they would like to continue trying to start extensions or if they'd rather continue without them.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="extension_process_crash_dialog_message">Jadno rozšyrjenje abo někotare rozšyrjenja su pśestali funkcioněrowaś a destabilizěruju waš system. %1$s jo njewuspěšnje wopytał, rozšyrjenja znowego startowaś.\n\nRozšyrjenja se za wašo aktualne pósejźenje znowego njestartuju.\n\nGaž rozšyrjenja wótwónoźujośo abo znjemóžnjaśo, buźo se toś ten problem snaź rozwězaś.</string>
<!-- Button text on the extension crash dialog to prompt the user to try restarting the extensions but the dialog will reappear if it is unsuccessful again -->
<string name="extension_process_crash_dialog_retry_button_text" tools:ignore="UnusedResources">Wopytajśo rozšyrjenja znowego startowaś</string>
<!-- Button text on the extension crash dialog to prompt the user to continue with all extensions disabled. -->
<string name="extension_process_crash_dialog_disable_extensions_button_text">Ze znjemóžnjonymi rozšyrjenjami pókšacowaś</string>
<!--
Account Preferences
Preference for managing your account via accounts.firefox.com
-->
<string name="preferences_manage_account">Konto zastojaś</string>
<!-- Summary of the preference for managing your account via accounts.firefox.com. -->
<string name="preferences_manage_account_summary">Změńśo swójo gronidło, zastojśo datowu zběrku abo lašujśo swójo konto</string>
<!-- Preference for triggering sync -->
<string name="preferences_sync_now">Něnto synchronizěrowaś</string>
<!-- Preference category for sync -->
<string name="preferences_sync_category">Wubjeŕśo, což ma se synchronizěrowaś</string>
<!-- Preference for syncing history -->
<string name="preferences_sync_history">Historija</string>
<!-- Preference for syncing bookmarks -->
<string name="preferences_sync_bookmarks">Cytańske znamjenja</string>
<!-- Preference for syncing passwords -->
<string name="preferences_sync_logins_2">Gronidła</string>
<!-- Preference for syncing tabs -->
<string name="preferences_sync_tabs_2">Wócynjone rejtariki</string>
<!-- Preference for signing out -->
<string name="preferences_sign_out">Wótzjawiś</string>
<!-- Preference displays and allows changing current FxA device name -->
<string name="preferences_sync_device_name">Rědowe mě</string>
<!-- Text shown when user enters empty device name -->
<string name="empty_device_name_error">Rědowe mě njamóžo prozne byś.</string>
<!-- Label indicating that sync is in progress -->
<string name="sync_syncing_in_progress">Synchronizěrujo se…</string>
<!-- Label summary indicating that sync failed. %s is the date stamp showing last time it succeeded. -->
<string name="sync_failed_summary">Synchronizacija njejo se raźiła. Slědny wuspěch: %s</string>
<!-- Label summary showing never synced -->
<string name="sync_failed_never_synced_summary">Synchronizacija njejo se raźiła. Slědna synchronizacija: žedna</string>
<!-- Label summary the date we last synced. %s is date stamp showing last time sync was completed. -->
<string name="sync_last_synced_summary">Slědna synchronizacija: %s</string>
<!-- Label summary showing never synced -->
<string name="sync_never_synced_summary">Slědna synchronizacija: žedna</string>
<!--
Text for displaying the default device name.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox"). %2$s is the device manufacturer name
and %3$s is the device model.
-->
<string name="default_device_name_2">%1$s wót %2$s %3$s</string>
<!-- Preference for syncing payment methods -->
<string name="preferences_sync_credit_cards_2">Płaśeńske metody</string>
<!-- Preference for syncing addresses -->
<string name="preferences_sync_address">Adrese</string>
<!--
Send Tab
Name of the "receive tabs" notification channel. Displayed in the "App notifications" system settings for the app
-->
<string name="fxa_received_tab_channel_name">Dostane rejtariki</string>
<!-- Description of the "receive tabs" notification channel. Displayed in the "App notifications" system settings for the app -->
<string name="fxa_received_tab_channel_description" tools:ignore="BrandUsage">Powěźeńki za rejtariki su se dostali z drugich rědow Firefox.</string>
<!-- The body for these is the URL of the tab received -->
<string name="fxa_tab_received_notification_name">Dostany rejtarik</string>
<!-- %s is the device name -->
<string name="fxa_tab_received_from_notification_name">Rajtark z %s</string>
<!--
Close Synced Tabs
The title for a notification shown when the user closes tabs that are currently
open on this device from another device that's signed in to the same Mozilla account.
%1$s is a placeholder for the app name; %2$d is the number of tabs closed.
-->
<string name="fxa_tabs_closed_notification_title">Rejtariki %1$s zacynjone: %2$d</string>
<!-- The body for a "closed synced tabs" notification. -->
<string name="fxa_tabs_closed_text">Rowno zacynjone rejtariki pokazaś</string>
<!--
Advanced Preferences
Preference for tracking protection exceptions
-->
<string name="preferences_tracking_protection_exceptions">Wuwześa</string>
<!-- Button in Exceptions Preference to turn on tracking protection for all sites (remove all exceptions) -->
<string name="preferences_tracking_protection_exceptions_turn_on_for_all">Za wšykne sedła zmóžniś</string>
<!-- Text displayed when there are no exceptions -->
<string name="exceptions_empty_message_description">Wuwześa wam zmóžnjaju, slědowański šćit za wubrane sedła znjemóžniś.</string>
<!-- Text displayed when there are no exceptions, with learn more link that brings users to a tracking protection SUMO page -->
<string name="exceptions_empty_message_learn_more_link">Dalšne informacije</string>
<!-- Preference switch for usage and technical data collection -->
<string name="preference_usage_data_2">Techniske daty a daty interakcije pósłaś</string>
<!-- Preference switch for usage and technical learn more link -->
<string name="preference_usage_data_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!-- Preference description for marketing data collection. Note: The words "Firefox" should NOT be translated -->
<string name="preferences_usage_data_description_1" tools:ignore="BrandUsage">Daty wó wašom rěźe, wašej hardwarowej konfiguraciji a wó wužyśu pomagaju, funkcije, wugbaśe a stabilnosć Firefox pólěpšyś.</string>
<!-- Preference switch for campaign measurement data (marketing data) collection -->
<string name="preferences_marketing_data_2">Měrjeńske daty za kampanju</string>
<!--
Preference description for marketing data collection.
Note: The words "Firefox" and "Mozilla" should NOT be translated. “That you use it” is to mean that the user is opting in to sharing that they are continuing to use Firefox after installing it; not that Firefox is tracking their “usage” or what they’re using it for.
-->
<string name="preferences_marketing_data_description_4" tools:ignore="BrandUsage">Dajśo našym partnarjam Mozilla marketingoweje technologije k wěsći, kak sćo namakał Firefox a až jen wužywaśo.</string>
<!-- Learn more link for marketing data preference -->
<string name="preferences_marketing_data_learn_more">Dalšne informacije wó marketingowych datach</string>
<!-- Preference switch for daily usage ping data collection -->
<string name="preferences_daily_usage_ping_title">Ping za wšedne wužywanje</string>
<string name="preferences_daily_usage_ping_description">To Mozilla pomaga, se aktiwne wužywarje wažyś.</string>
<string name="preferences_daily_usage_ping_learn_more">Zgóńśo wěcej wó pingu za wšedne wužywanje</string>
<!-- Preference switch title for automatically submitting crash reports -->
<string name="preferences_automatically_send_crashes_title">Rozpšawy wowalenjow awtomatiski pósłaś</string>
<!-- Preference switch description for automatically submitting crash reports -->
<string name="preferences_automatically_send_crashes_description">To nam pomaga problemy z wobglědowakom diagnosticěrowaś a rozwězaś. Rozpšawy mógu wósobinske abo sensibelne daty wopśimowaś.</string>
<!-- Learn more link for crash reporting preference -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_learn_more">Dalšne informacije wó rozpšawach wowalenjow</string>
<!-- Title for studies preferences -->
<string name="preference_experiments_2">Studije</string>
<!-- Summary for studies preferences -->
<string name="preference_experiments_summary_2">Mozilla dowóliś, studije instalěrowaś a pśewjasć</string>
<!--
Turn On Sync Preferences
Header of the Sync and save your data preference view
-->
<string name="preferences_sync_2">Synchronizěrowaś a waše daty składowaś</string>
<!-- Preference for reconnecting to FxA sync -->
<string name="preferences_sync_sign_in_to_reconnect">Pśizjawśo se, aby zasej zwězał</string>
<!-- Preference for removing FxA account -->
<string name="preferences_sync_remove_account">Konto wótónoźeś</string>
<!--
Pairing Feature strings
Instructions on how to access pairing
-->
<string name="pair_instructions_2"><![CDATA[Scannujśo QR-kod, kótaryž se na <b>firefox.com/pair</b> pokazujo]]></string>
<!--
Toolbar Preferences
Preference for using top toolbar
-->
<string name="preference_top_toolbar">Górjejce</string>
<!-- Preference for using bottom toolbar -->
<string name="preference_bottom_toolbar">Dołojce</string>
<!--
Theme Preferences
Preference for using light theme
-->
<string name="preference_light_theme">Swětły</string>
<!-- Preference for using dark theme -->
<string name="preference_dark_theme">Śamny</string>
<!-- Preference for using using dark or light theme automatically set by battery -->
<string name="preference_auto_battery_theme">Pó zažarjeńskich nastajenjach baterije</string>
<!-- Preference for using following device theme -->
<string name="preference_follow_device_theme">Na rědowu drastwu źiwaś</string>
<!--
Gestures Preferences
Preferences for using pull to refresh in a webpage
-->
<string name="preference_gestures_website_pull_to_refresh">Śěgniśo, aby aktualizěrował</string>
<!-- Preference for using the dynamic toolbar -->
<string name="preference_gestures_dynamic_toolbar">Kulniśo, aby symbolowu rědku schował</string>
<!-- Preference for showing the opened tabs by swiping up on the toolbar -->
<string name="preference_gestures_swipe_toolbar_show_tabs">Trějśo symbolowu rědku górjej, aby rejtariki wócynił</string>
<!-- Preference for using the dynamic toolbars -->
<string name="preference_gestures_dynamic_toolbar_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Kulnuś, aby adresowe pólo a symbolowu rědku schował</string>
<!-- Preference for switching tabs by swiping horizontally on the addressbar -->
<string name="preference_gestures_swipe_toolbar_switch_tabs_2">Trějśo adresowe pólo na bok, aby rejtariki pśešaltował</string>
<!--
Library
Option in Library to open Downloads page
-->
<string name="library_downloads">Ześěgnjenja</string>
<!-- Option in library to open Bookmarks page -->
<string name="library_bookmarks">Cytańske znamjenja</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks root page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_root">Desktopowe cytańske znamjenja</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks "menu" page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_menu">Meni cytańskich znamjenjow</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks "toolbar" page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_toolbar">Rědka cytańskich znamjenjow</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks "unfiled" page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_unfiled">Druge cytańske znamjenja</string>
<!-- Option in Library to open History page -->
<string name="library_history">Historija</string>
<!-- Option in Library to open a new tab -->
<string name="library_new_tab">Nowy rejtarik</string>
<!-- Settings Page Title -->
<string name="settings_title">Nastajenja</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Close button for library settings" -->
<string name="content_description_close_button">Zacyniś</string>
<!--
Title to show in alert when a lot of tabs are to be opened
%d is a placeholder for the number of tabs that will be opened
-->
<string name="open_all_warning_title">Slědujucu licbu rejtarikow wócyniś? %d</string>
<!--
Message to warn users that a large number of tabs will be opened
%s will be replaced by app name.
-->
<string name="open_all_warning_message">Gaž to wócynjaśo, wjele rejtarikow %s spómałšujo, mjaztym až se boki zacytaju. Cośo napšawdu pókšacowaś?</string>
<!-- Dialog button text for confirming open all tabs -->
<string name="open_all_warning_confirm">Wócynjone rejtariki</string>
<!-- Dialog button text for canceling open all tabs -->
<string name="open_all_warning_cancel">Pśetergnuś</string>
<!--
Text to show users they have one page in the history group section of the History fragment.
%d is a placeholder for the number of pages in the group.
-->
<string name="history_search_group_site_1">%d bok</string>
<!--
Text to show users they have multiple pages in the history group section of the History fragment.
%d is a placeholder for the number of pages in the group.
-->
<string name="history_search_group_sites_1">Boki: %d</string>
<!-- Option in library for Recently Closed Tabs -->
<string name="library_recently_closed_tabs">Rowno zacynjone rejtariki</string>
<!-- Option in library to open Recently Closed Tabs page -->
<string name="recently_closed_show_full_history">Wšu historiju pokazaś</string>
<!--
Text to show users they have multiple tabs saved in the Recently Closed Tabs section of history.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="recently_closed_tabs">Rejtariki: %d</string>
<!--
Text to show users they have one tab saved in the Recently Closed Tabs section of history.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="recently_closed_tab">Rejtariki: %d</string>
<!-- Recently closed tabs screen message when there are no recently closed tabs -->
<string name="recently_closed_empty_message">How njejsu rowno zacynjone rejtariki</string>
<!--
Tab Management
Title of preference for tabs management
-->
<string name="preferences_tabs">Rejtariki</string>
<!-- Title of preference that allows a user to specify the tab view -->
<string name="preferences_tab_view">Rejtarikowy naglěd</string>
<!-- Option for a list tab view -->
<string name="tab_view_list">Lisćina</string>
<!-- Option for a grid tab view -->
<string name="tab_view_grid">Kśidno</string>
<!-- Title of preference that allows a user to auto close tabs after a specified amount of time -->
<string name="preferences_close_tabs">Rejtariki zacyniś</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will never auto close tabs, always allows user to manually close tabs -->
<string name="close_tabs_manually">Manuelnje</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will auto close tabs after one day -->
<string name="close_tabs_after_one_day">Pó jadnom dnju</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will auto close tabs after one week -->
<string name="close_tabs_after_one_week">Pó jadnom tyźenju</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will auto close tabs after one month -->
<string name="close_tabs_after_one_month">Pó jadnom mjasecu</string>
<!-- Title of preference that allows a user to specify the auto-close settings for open tabs -->
<string name="preference_auto_close_tabs" tools:ignore="UnusedResources">Rejtariki awtomatiski zacyniś</string>
<!--
Opening screen
Title of a preference that allows a user to choose what screen to show after opening the app
-->
<string name="preferences_opening_screen">Startowa wobrazowka</string>
<!-- Option for always opening the homepage when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_homepage">Startowy bok</string>
<!-- Option for always opening the user's last-open tab when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_last_tab">Slědny rejtarik</string>
<!-- Option for always opening the homepage when re-opening the app after four hours of inactivity -->
<string name="opening_screen_after_four_hours_of_inactivity">Startowy bok pó styrich góźinach inaktiwnosći</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to manual close -->
<string name="close_tabs_manually_summary">Manuelnje zacyniś</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to auto close tabs after one day -->
<string name="close_tabs_after_one_day_summary">Pó jadnom dnju zacyniś</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to auto close tabs after one week -->
<string name="close_tabs_after_one_week_summary">Pó jadnom tyźenju zacyniś</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to auto close tabs after one month -->
<string name="close_tabs_after_one_month_summary">Pó jadnom mjasecu zacyniś</string>
<!-- Summary for homepage preference indicating always opening the homepage when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_homepage_summary">Na startowem boku wócyniś</string>
<!-- Summary for homepage preference indicating always opening the last-open tab when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_last_tab_summary">Na slědne rejtariku wócyniś</string>
<!-- Summary for homepage preference indicating opening the homepage when re-opening the app after four hours of inactivity -->
<string name="opening_screen_after_four_hours_of_inactivity_summary">Pó styrich góźinach na startowem boku wócyniś</string>
<!--
Inactive tabs
Category header of a preference that allows a user to enable or disable the inactive tabs feature
-->
<string name="preferences_inactive_tabs">Stare rejtariki do „inaktiwne“ pśesunuś</string>
<!-- Title of inactive tabs preference -->
<string name="preferences_inactive_tabs_title">Rejtariki, kótarež njejsćo se woglědał dwa tyźenja, se do inaktiwnego wótrězka pśesunu.</string>
<!--
Studies
Title of the remove studies button
-->
<string name="studies_remove">Wótwónoźeś</string>
<!-- Title of the active section on the studies list -->
<string name="studies_active">Aktiwny</string>
<!-- Description for studies -->
<string name="studies_description_3">Testujśo funkcije a ideje, nježli až se za wše wózjawjaju.</string>
<!-- Title of the Studies data preference -->
<string name="studies_title">Studije instalěrowaś a pśewjasć</string>
<!-- Learn more link for studies, links to an article for more information about studies. -->
<string name="studies_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!--
Sessions
Title for the list of tabs in the current private session used by a11y services
The %1$s will be replaced by the number of opened private tabs
-->
<string name="tabs_header_private_tabs_counter_title">Priwatne wócynjone rejtariki: %1$s. Pótusniśo, aby rejtariki pśešaltował.</string>
<!--
Title for the list of tabs in the synced tabs used by a11y services
The %1$s will be replaced by the number of opened synced tabs
-->
<string name="tabs_header_synced_tabs_counter_title">Synchronizěrowane wócynjone rejtariki: %1$s. Pótusniśo, aby rejtariki pśešaltował.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Add tab button. Adds a news tab when pressed -->
<string name="add_tab">Rejtarik pśidaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Add tab button. Adds a news tab when pressed -->
<string name="add_private_tab">Priwatny rejtarik pśidaś</string>
<!-- Text for the new tab button to indicate adding a new private tab in the tab -->
<string name="tab_drawer_fab_content">Priwatny</string>
<!-- Text for the new tab button to indicate syncing command on the synced tabs page -->
<string name="tab_drawer_fab_sync">Snychronizěrowaś</string>
<!-- Text shown in the menu for sharing all tabs -->
<string name="tab_tray_menu_item_share">Wšykne rejtariki źěliś</string>
<!-- Text shown in the menu to view recently closed tabs -->
<string name="tab_tray_menu_recently_closed">Rowno zacynjone rejtariki</string>
<!-- Text shown in the tabs tray inactive tabs section -->
<string name="tab_tray_inactive_recently_closed" tools:ignore="UnusedResources">Njedawno zacynjone</string>
<!-- Text shown in the menu to view account settings -->
<string name="tab_tray_menu_account_settings">Kontowe nastajenja</string>
<!-- Text shown in the menu to view tab settings -->
<string name="tab_tray_menu_tab_settings">Nastajenja rejtarikow</string>
<!-- Text shown in the menu for closing all tabs -->
<string name="tab_tray_menu_item_close">Wšykne rejtariki zacyniś</string>
<!-- Text shown in the multiselect menu for bookmarking selected tabs. -->
<string name="tab_tray_multiselect_menu_item_bookmark">Cytańske znamje</string>
<!-- Text shown in the multiselect menu for closing selected tabs. -->
<string name="tab_tray_multiselect_menu_item_close">Zacyniś</string>
<!-- Content description for tabs tray multiselect share button -->
<string name="tab_tray_multiselect_share_content_description">Wubrane rejtariki źěliś</string>
<!-- Content description for tabs tray multiselect menu -->
<string name="tab_tray_multiselect_menu_content_description">Meni wubranych rejtarikow</string>
<!-- Title text displayed for a homepage tab in the tabs tray. -->
<string name="tab_tray_homepage_tab">Startowy bok</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Removes tab from collection button. Removes the selected tab from collection when pressed -->
<string name="remove_tab_from_collection">Rejtaŕk ze zběrki wótwónoźeś</string>
<!-- Text for button to enter multiselect mode in tabs tray -->
<string name="tabs_tray_select_tabs">Rejtariki wubraś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Close tab button. Closes the current session when pressed -->
<string name="close_tab">Rejtarik zacyniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Close tab <title> button. %s is the tab title -->
<string name="close_tab_title">Rejtarik %s zacyniś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Opens the open tabs menu when pressed -->
<string name="open_tabs_menu">Meni wócynjonych rejtarikow</string>
<!-- Open tabs menu item to save tabs to collection -->
<string name="tabs_menu_save_to_collection1">Rejtariki do zběrki składowaś</string>
<!-- Text for the menu button to delete a collection -->
<string name="collection_delete">Zběrku wulašowaś</string>
<!-- Text for the menu button to rename a collection -->
<string name="collection_rename">Zběrku pśemjenowaś</string>
<!-- Text for the button to open tabs of the selected collection -->
<string name="collection_open_tabs">Wócynjone rejtariki</string>
<!-- Hint for adding name of a collection -->
<string name="collection_name_hint">Mě zběrki</string>
<!-- Text for the menu button to remove a top site -->
<string name="remove_top_site">Wótwónoźeś</string>
<!-- Text for the menu button to delete a top site from history -->
<string name="delete_from_history">Z historije lašowaś</string>
<!-- Postfix for private WebApp titles. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="pwa_site_controls_title_private">%1$s (priwatny modus)</string>
<!--
History
Text for the button to search all history
-->
<string name="history_search_1">Pytańske wuraze zapódaś</string>
<!-- Text for the button to clear all history -->
<string name="history_delete_all">Historiju wulašowaś</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that multiple browsing history items has been deleted -->
<string name="history_delete_multiple_items_snackbar">Historija jo se wulašowała</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that a single browsing history item has been deleted. %1$s is the shortened URL of the deleted history item. -->
<string name="history_delete_single_item_snackbar">%1$s jo se wulašował</string>
<!-- Context description text for the button to delete a single history item -->
<string name="history_delete_item">Lašowaś</string>
<!--
History multi select title in app bar
%1$d is the number of bookmarks selected
-->
<string name="history_multi_select_title">Wubrane: %1$d</string>
<!-- Text for the header that groups the history for today -->
<string name="history_today">Źinsa</string>
<!-- Text for the header that groups the history for yesterday -->
<string name="history_yesterday">Cora</string>
<!-- Text for the header that groups the history the past 7 days -->
<string name="history_7_days">Zachadne 7 dnjow</string>
<!-- Text for the header that groups the history the past 30 days -->
<string name="history_30_days">Zachadne 30 dnjow</string>
<!-- Text for the header that groups the history older than the last month -->
<string name="history_older">Starše</string>
<!-- Text shown when no history exists -->
<string name="history_empty_message">How žedna historija njejo</string>
<!--
Downloads
Text for the snackbar to confirm that a multiple download items have been removed. %1$s is the number of removed download items.
%1$d is the number of items deleted.
-->
<string name="download_delete_multiple_items_snackbar_2">Wulašowane zapiski: %1$d</string>
<!-- Title for the dialog that prompts the user to choose an app for downloading a file. -->
<string name="download_app_dialog_title">Dataju ześěgnuś z:</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that a single download item has been removed. %1$s is the name of the download item. -->
<string name="download_delete_single_item_snackbar_2">“%1$s” jo se wulašował</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that downloads are in progress. -->
<string name="download_in_progress_snackbar">Ześěgnjenje běžy…</string>
<!-- Text for the snackbar action button to view in progress download details. -->
<string name="download_in_progress_snackbar_action_details">Drobnostki</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that a download has completed. -->
<string name="download_completed_snackbar">Ześěgnjenje jo se dokóńcyło</string>
<!-- Text for the snackbar action button to open a completed download. -->
<string name="download_completed_snackbar_action_open">Wócyniś</string>
<!-- Text for the snackbar action button to undo deleting a download. -->
<string name="download_undo_delete_snackbar_action">Anulěrowaś</string>
<!-- Text shown when no download exists -->
<string name="download_empty_message_2">Hyšći žedne ześěgnjenja</string>
<!-- Text description shown when no download exists -->
<string name="download_empty_description">Dataje, kótarež ześěgujośo, se how zjawiju.</string>
<!--
History multi select title in app bar
%1$d is the number of downloads selected
-->
<string name="download_multi_select_title">Wubrane: %1$d</string>
<!-- Title for the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file. -->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_title">Nic dosć składowańskego ruma</string>
<!--
Message for the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file.
%s is the name of the file to download.
-->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_message"><![CDATA[Toś ten rěd dosć składowańskego ruma za ześěgnjenje <b>%s</b> njama.]]></string>
<!--
Text for the confirm button in the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file.
This button will navigate the user to the device's storage management settings.
-->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_confirm_button_text">Dataje zastojaś</string>
<!--
Text for the cancel button in the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file.
This button will dismiss the dialog.
-->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_cancel_button_text">Pśetergnuś</string>
<!-- Text for the button to delete a single downloaded file item -->
<string name="download_delete_item">Lašowaś</string>
<!-- Content description for the toolbar "Navigate back" button -->
<string name="download_navigate_back_description">Slědk nawigěrowaś</string>
<!-- Content description for the toolbar "Navigate up" button -->
<string name="download_navigate_up_description" moz:removedIn="139" tools:ignore="UnusedResources">Górjej nawigěrowaś</string>
<!-- Content description for the toolbar back button while searching the downloads -->
<string name="download_close_search_description">Slědk a pytanje zacyniś</string>
<!--
Content description for the search bar clear text button on the downloads screen
Content description for pause action button on the downloads screen
-->
<string name="download_pause_action">Pawza</string>
<!-- Content description for resume action button on the downloads screen -->
<string name="download_resume_action">Pókšacowaś</string>
<!-- Content description for retry download action button on the downloads screen -->
<string name="download_retry_action">Hyšći raz wopytaś</string>
<string name="download_clear_search_description">Wuprozniś</string>
<!-- Text for the button to share the download URL -->
<string name="download_share_url">URL źěliś</string>
<!-- Text for the button to share the download file -->
<string name="download_share_file">Dataju źěliś</string>
<!-- Alert dialog confirmation before deleting multiple download items, this is the title. -->
<string name="download_delete_multi_select_dialog_confirmation">Cośo napšawdu wubrane zapiski lašowaś?</string>
<!-- Alert dialog confirmation before deleting multiple download items, this is the positive action. -->
<string name="download_delete_multi_select_dialog_confirm">Lašowaś</string>
<!-- Alert dialog confirmation before deleting multiple download items, this is the negative action. -->
<string name="download_delete_multi_select_dialog_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Text for the header of in progress downloads -->
<string name="download_header_in_progress">Běžy</string>
<!--
Time period headers for downloads
Text for the header that groups the downloads for today
-->
<string name="download_time_period_today">Źinsa</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads for yesterday -->
<string name="download_time_period_yesterday">Cora</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads the past 7 days -->
<string name="download_time_period_last_7_days">Zachadne 7 dnjow</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads the past 30 days -->
<string name="download_time_period_last_30_days">Zachadne 30 dnjow</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads older than other groups -->
<string name="download_time_period_older">Starše</string>
<!-- Description of an in progress download item, displayed in the downloads list when the download has just started. -->
<string name="download_item_in_progress_description_preparing">Ześěgnjenje se pśigótujo…</string>
<!--
Description of an in progress download item, displayed in the downloads list.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
%3$s is the amount of time remaining to complete the download.
-->
<string name="download_item_in_progress_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">%1$s / %2$s • %3$s wušej</string>
<!--
Description of an in progress download item, displayed in the downloads list when the download time remaining is known.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
%3$s is the amount of time remaining to complete the download.
-->
<string name="download_item_in_progress_description_2">%1$s / %2$s • w %3$s.</string>
<!--
Description of an in progress download item, displayed in the downloads list when the download time remaining is unknown.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
-->
<string name="download_item_in_progress_description_pending">%1$s / %2$s • njedocynjony</string>
<!--
Description of a paused download item, displayed in the downloads list.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
-->
<string name="download_item_paused_description">%1$s / %2$s • zastajony</string>
<!-- Text to indicate that an in progress download is paused. -->
<string name="download_item_status_paused" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">zastajony</string>
<!-- Text to indicate that the download speed of an in progress download is being calculated. -->
<string name="download_item_download_speed_pending" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">cakajucy</string>
<!-- Text to indicate that a download has failed to download. -->
<string name="download_item_status_failed">Ześěgnjenje njejo se raźiło</string>
<!-- Text for the snackbar action button to view failed download details. -->
<string name="download_failed_snackbar_action_details">Drobnostki</string>
<!-- Placeholder text to indicate that users can use the search bar to search for a download. -->
<string name="download_search_placeholder">Ześěgnjenja pśepytaś</string>
<!-- Text to indicate that no downloads match the search query. -->
<string name="download_search_no_results_found">Žedne wuslědki namakane</string>
<!-- Text for the "Select all" button, which selects all downloaded items in the downloads list. -->
<string name="download_select_all_items">Wšykne wubraś</string>
<!--
Downloads Content Type Filters
Text for the filter button to show all files in the downloads list
-->
<string name="download_content_type_filter_all">Wšykne</string>
<!-- Text for the filter button to show only images in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_image">Wobraze</string>
<!-- Text for the filter button to show only video files in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_video">Wideo</string>
<!-- Text for the filter button to show only documents in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_document">Dokumenty</string>
<!-- Text for the filter button to show all other file types in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_other_1">Druge</string>
<!--
WebCompat Reporter
The title of the Web Compat Reporter feature. This is displayed in the top app bar.
-->
<string name="webcompat_reporter_screen_title">Wobškóźone sedło k wěsći daś</string>
<!-- The description of the Web Compat Reporter feature. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="webcompat_reporter_description">Pomagajśo %1$s za kuždego pólěpšowaś. Pśistajone Mozilla informacije wužywaju, kótarež sćelośo, aby problemy z websedłom rozwězali.</string>
<!-- The text field label of the URL text field. This is displayed above the user-inputted URL. -->
<string name="webcompat_reporter_label_url">URL</string>
<!-- The error message of the URL text field when an invalid URL has been entered. -->
<string name="webcompat_reporter_url_error_invalid">Pšosym zapódajśo płaśiwy URL</string>
<!-- The label/title of a field in the Web Compat Reporter feature for explaining a high-level reason why the site is broken. -->
<string name="webcompat_reporter_label_whats_broken_2">Co jo wobškóźone?</string>
<!-- The placeholder text for the dropdown where a user selects a high-level reason why the site is broken. -->
<string name="webcompat_reporter_choose_reason">Wubjeŕśo pśicynu</string>
<!-- The error message of the dropdown, prompting the user to select a high-level reason why the site is broken. -->
<string name="webcompat_reporter_choose_reason_error">Pšosym wubjeŕśo pśicynu</string>
<!-- The label/title of an optional field in the Web Compat Reporter feature for adding additional information. -->
<string name="webcompat_reporter_label_description">Wopišćo problem (na žycenje)</string>
<!-- The button text for navigating away from the feature to provide more information on the broken site's bug report. -->
<string name="webcompat_reporter_send_more_info">Dalšne informacije pósłaś</string>
<!-- The button text for the cancel button to leave the Web Compat Reporter feature. -->
<string name="webcompat_reporter_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- The button text for the send button to submit the provided form data. -->
<string name="webcompat_reporter_send">Pósłaś</string>
<!-- Text for a snackbar to confirm the successful submission of a WebCompat report. -->
<string name="webcompat_reporter_success_snackbar_text">Waša rozpšawa jo se pósłała</string>
<!-- Button text for closing or dismissing the snackbar shown after successfully submitting a WebCompat report. -->
<string name="webcompat_reporter_dismiss_success_snackbar_text">Zacyniś</string>
<!--
These reason strings are dropdown options on a WebCompat reporter form, indicating what is broken on the site.
Broken site reason text for site slow or not working
-->
<string name="webcompat_reporter_reason_slow" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Sedło pómałe abo njefunkcioněrujo</string>
<!-- Broken site reason text for site doesn’t load -->
<string name="webcompat_reporter_reason_load">Sedło se njezacytujo</string>
<!-- Broken site reason text for can’t pay, check out or shop -->
<string name="webcompat_reporter_reason_checkout">Njamógu płaśiś, testowaś abo nakupowaś</string>
<!-- Broken site reason text for images or videos -->
<string name="webcompat_reporter_reason_media" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Wobraze abo wideo</string>
<!-- Broken site reason text for buttons, links, and other content -->
<string name="webcompat_reporter_reason_content" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Tłocaški, wótkaze a druge wopśimjeśe</string>
<!-- Broken site reason text for sign in or sign out -->
<string name="webcompat_reporter_reason_account" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Pśizjawiś abo wótzjawiś</string>
<!-- Broken site reason text for site is slow -->
<string name="webcompat_reporter_reason_slow2">Sedło jo pómałe</string>
<!-- Broken site reason text for video isn’t playing or loading -->
<string name="webcompat_reporter_reason_media2">Wideo se njewótgrawa abo njezacytujo</string>
<!-- Broken site reason text for missing content -->
<string name="webcompat_reporter_reason_content2">Felujuce wopśimjeśe</string>
<!-- Broken site reason text for can’t sign in or register -->
<string name="webcompat_reporter_reason_account2">Njamógu se pśizjawiś abo registrěrowaś</string>
<!-- Broken site reason text for ad blocker -->
<string name="webcompat_reporter_reason_ad_blocker" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Wabjeński blokěrowak</string>
<!-- Broken site reason text for site asked to turn off ad blocker -->
<string name="webcompat_reporter_reason_turn_off_adblocker">Sedło jo pominało, wabjeński blokěrowak znjemóžniś</string>
<!-- Broken site reason text for browser isn’t supported or blocked -->
<string name="webcompat_reporter_reason_notsupported">Wobglědowak se njepódpěra abo njeblokěrujo</string>
<!-- Broken site reason text for something else -->
<string name="webcompat_reporter_reason_other">Něco druge</string>
<!--
Crashes
Title text displayed on the tab crash page. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="tab_crash_title_2">Bóžko %1$s njamóžo toś ten bok zacytaś.</string>
<!-- Send crash report checkbox text on the tab crash page -->
<string name="tab_crash_send_report">Mozilla rozpšawu wowalenja pósłaś</string>
<!-- Close tab button text on the tab crash page -->
<string name="tab_crash_close">Rejtarik zacyniś</string>
<!-- Restore tab button text on the tab crash page -->
<string name="tab_crash_restore">Rejtariki wótnowiś</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog title, %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_title">%s jo musał se znowego startowaś</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog checkbox label for automatically sending reports in the future -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_checkbox_label">Rozpšawy wowalenjow awtomatiski pósłaś</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog negative button to dismiss the dialog -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_negative_button">Zacyniś</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog positive button to submit crash report -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_positive_button">Rozpšawu wó wowalenju pósłaś</string>
<!--
Bookmarks
Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete the selected folder
-->
<string name="bookmark_delete_folder_confirmation_dialog">Cośo napšawdu toś ten zarědnik wulašowaś?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete multiple items. -->
<string name="bookmark_delete_folders_confirmation_dialog">Cośo napšawdu wubrane zapiski lašowaś?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete multiple items including folders. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="bookmark_delete_multiple_folders_confirmation_dialog">%s wubrane zapiski wulašujo.</string>
<!-- Text for the cancel button on delete bookmark dialog -->
<string name="bookmark_delete_negative">Pśetergnuś</string>
<!-- Screen title for adding a bookmarks folder -->
<string name="bookmark_add_folder">Zarědnik pśidaś</string>
<!-- Snackbar title that confirms a bookmark was saved into a folder. %s is the name of the folder the bookmark was saved into. -->
<string name="bookmark_saved_in_folder_snackbar">Do “%s” skłaźone</string>
<!-- Snackbar edit button shown after a bookmark has been created. -->
<string name="edit_bookmark_snackbar_action">WOBŹĚŁAŚ</string>
<!-- Bookmark menu move button -->
<string name="bookmark_menu_move_button">Pśesunuś</string>
<!-- Bookmark overflow menu edit button -->
<string name="bookmark_menu_edit_button">Wobźěłaś</string>
<!-- Bookmark overflow menu copy button -->
<string name="bookmark_menu_copy_button">Kopěrowaś</string>
<!-- Bookmark overflow menu share button -->
<string name="bookmark_menu_share_button">Źěliś</string>
<!-- Bookmark overflow menu select all bookmarks -->
<string name="bookmark_menu_select_all_bookmarks">Wšykne wubraś</string>
<!-- Bookmark overflow menu open in new tab button -->
<string name="bookmark_menu_open_in_new_tab_button">W nowem rejtariku wócyniś</string>
<!-- Bookmark overflow menu open in private tab button -->
<string name="bookmark_menu_open_in_private_tab_button">W nowem priwatnem rejtariku wócyniś</string>
<!-- Bookmark overflow menu open all in tabs button -->
<string name="bookmark_menu_open_all_in_tabs_button">Wšykne w nowych rejtarikach wócyniś</string>
<!-- Bookmark overflow menu open all in private tabs button -->
<string name="bookmark_menu_open_all_in_private_tabs_button">Wšykne w nowych priwatnych rejtarikach wócyniś</string>
<!-- Bookmark overflow menu delete button -->
<string name="bookmark_menu_delete_button">Lašowaś</string>
<!-- Bookmark overflow menu save button -->
<string name="bookmark_menu_save_button">Składowaś</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks by user-defined sort order in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_custom">Pó swójskem pórěźe sortěrowaś</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks by newest in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_newest">Pó nejnowšych sortěrowaś</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks by oldest in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_oldest">Pó nejstaršych sortěrowaś</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks in alphabetical order in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_a_to_z">Pó A do Z sortěrowaś</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks in reverse alphabetical order in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_z_to_a">Pó Z do A sortěrowaś</string>
<!--
Bookmark multi select title in app bar
%1$d is the number of bookmarks selected
-->
<string name="bookmarks_multi_select_title">Wubrane: %1$d</string>
<!-- Bookmark editing screen title -->
<string name="edit_bookmark_fragment_title">Cytańske znamje wobźěłaś</string>
<!-- Bookmark folder editing screen title -->
<string name="edit_bookmark_folder_fragment_title">Zarědnik wobźěłaś</string>
<!-- Bookmark sign in button message -->
<string name="bookmark_sign_in_button">Pśizjawśo se, aby synchronizěrowane cytańske znamjenja wiźeł</string>
<!-- Bookmark URL editing field label -->
<string name="bookmark_url_label">URL</string>
<!-- Bookmark FOLDER editing field label -->
<string name="bookmark_folder_label">ZARĚDNIK</string>
<!-- Text indicating which folder a bookmark or folder will be saved in -->
<string name="bookmark_save_in_label">Składowaś do</string>
<!-- Bookmark NAME editing field label -->
<string name="bookmark_name_label">MĚ</string>
<!-- Label for a text input field for a bookmark or folder name -->
<string name="bookmark_name_label_normal_case">Mě</string>
<!-- Bookmark add folder screen title -->
<string name="bookmark_add_folder_fragment_label">Zarědnik pśidaś</string>
<!-- Bookmark select folder screen title -->
<string name="bookmark_select_folder_fragment_label">Zarědnik wubraś</string>
<!-- Bookmark editing error missing title -->
<string name="bookmark_empty_title_error">musy titel měś</string>
<!-- Bookmark editing error missing or improper URL -->
<string name="bookmark_invalid_url_error">Njepłaśiwy URL</string>
<!-- Bookmark screen message for empty bookmarks folder -->
<string name="bookmarks_empty_message">How cytańske znamjenja njejsu</string>
<!--
Bookmark snackbar message on deletion
%1$s is the host part of the URL of the bookmark deleted, if any
-->
<string name="bookmark_deletion_snackbar_message">%1$s wulašowany</string>
<!-- Bookmark snackbar message on deleting multiple bookmarks not including folders -->
<string name="bookmark_deletion_multiple_snackbar_message_2">Cytańske znamjenja su se wulašowali</string>
<!-- Bookmark snackbar message on deleting multiple bookmarks including folders -->
<string name="bookmark_deletion_multiple_snackbar_message_3">Wubrane zarědniki se lašuju</string>
<!-- Bookmark undo button for deletion snackbar action -->
<string name="bookmark_undo_deletion">ANULĚROWAŚ</string>
<!-- Bookmark snackbar message for deleting a single item. %s is the title of the item being deleted -->
<string name="bookmark_delete_single_item">%s jo wulašowany</string>
<!-- Bookmark snackbar message for deleting multiple items. %s is the number of items being deleted -->
<string name="bookmark_delete_multiple_items">Wulašowane zapiski: %s</string>
<!-- Text for the button to search all bookmarks -->
<string name="bookmark_search">Pytańske wuraze zapódaś</string>
<!-- Content description for the bookmark navigation bar back button -->
<string name="bookmark_navigate_back_button_content_description">Slědk nawigěrowaś</string>
<!-- Content description for the bookmark list new folder navigation bar button -->
<string name="bookmark_add_new_folder_button_content_description">Nowy zarědnik pśidaś</string>
<!-- Content description for the bookmark screen delete bookmark navigation bar button -->
<string name="bookmark_delete_bookmark_content_description">Cytańske znamje lašowaś</string>
<!-- Content description for the bookmark screen delete bookmark folder navigation bar button -->
<string name="bookmark_delete_folder_content_description">Zarědnik lašowaś</string>
<!-- Content description for bookmark search floating action button -->
<string name="bookmark_search_button_content_description">Cytańske znamjenja pśepytaś</string>
<!-- Content description for the overflow menu for a bookmark item. %s is a folder name or bookmark title. -->
<string name="bookmark_item_menu_button_content_description">Zapiskowy meni za %s</string>
<!-- Title for the bookmark list empty state -->
<string name="bookmark_empty_list_title">Hyšći žedne cytańske znamjenja</string>
<!-- Description for the bookmark list empty state when you're not signed into sync. -->
<string name="bookmark_empty_list_guest_description">Składujśo sedła, gaž pśeglědujośo. Pśizjawśo se, aby cytańske znamjenja z drugich synchronizěrowanych rědow dostał.</string>
<!-- Text for the button to navigate to sync authentication -->
<string name="bookmark_empty_list_guest_cta">Pśizjawśo se za synchronizaciju</string>
<!-- Description for the bookmark list empty state when you're signed into sync. -->
<string name="bookmark_empty_list_authenticated_description">Składujśo sedła, gaž pśeglědujośo. Wobstarajomy teke cytańske znamjenja z drugich synchronizěrowanych rědow.</string>
<!-- Description for the bookmark list empty state when you're in an empty folder. -->
<string name="bookmark_empty_list_folder_description">Pśidajśo cytańske znamjenja, gaž pśeglědujośo, aby swóje nejlubše sedła pózdźej namakał.</string>
<!-- Description for the add new folder button when selecting a folder. -->
<string name="bookmark_select_folder_new_folder_button_title">Nowy zarědnik</string>
<!--
Site Permissions
Button label that take the user to the Android App setting
-->
<string name="phone_feature_go_to_settings">K nastajenjam</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Quick settings sheet
to give users access to site specific information / settings. For example:
Secure settings status and a button to modify site permissions
-->
<string name="quick_settings_sheet">Malsne nastajenja</string>
<!-- Label that indicates that this option it the recommended one -->
<string name="phone_feature_recommended">Dopórucony</string>
<!-- Button label for clearing all the information of site permissions -->
<string name="clear_permissions">Sedłowe pšawa lašowaś</string>
<!-- Text for the OK button on Clear permissions dialog -->
<string name="clear_permissions_positive">W pórěźe</string>
<!-- Text for the cancel button on Clear permissions dialog -->
<string name="clear_permissions_negative">Pśetergnuś</string>
<!-- Button label for clearing a site permission -->
<string name="clear_permission">Sedłowe pšawo lašowaś</string>
<!-- Text for the OK button on Clear permission dialog -->
<string name="clear_permission_positive">W pórěźe</string>
<!-- Text for the cancel button on Clear permission dialog -->
<string name="clear_permission_negative">Pśetergnuś</string>
<!-- Button label for clearing all the information on all sites -->
<string name="clear_permissions_on_all_sites">Pšawa na wšych sedłach lašowaś</string>
<!-- Preference for altering video and audio autoplay for all websites -->
<string name="preference_browser_feature_autoplay">Awtomatiske wótgraśe</string>
<!-- Preference for altering the camera access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_camera">Kamera</string>
<!-- Preference for altering the microphone access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_microphone">Mikrofon</string>
<!-- Preference for altering the location access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_location">Stojnišćo</string>
<!-- Preference for altering the notification access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_notification">Powěźeńka</string>
<!-- Preference for altering the persistent storage access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_persistent_storage">Trajny składowak</string>
<!-- Preference for altering the storage access setting for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_cross_origin_storage_access">Sedła pśesegajuce cookieje</string>
<!-- Preference for altering the EME access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_media_key_system_access">Wopśimjeśe wóźone pśez DRM</string>
<!-- Label that indicates that a permission must be asked always -->
<string name="preference_option_phone_feature_ask_to_allow">Wó dowólnosć se pšašaś</string>
<!-- Label that indicates that a permission must be blocked -->
<string name="preference_option_phone_feature_blocked">Zablokěrowany</string>
<!-- Label that indicates that a permission must be allowed -->
<string name="preference_option_phone_feature_allowed">Dowólony</string>
<!-- Label that indicates a permission is by the Android OS -->
<string name="phone_feature_blocked_by_android">Pśez Android zablokěrowany</string>
<!-- Preference for showing a list of websites that the default configurations won't apply to them -->
<string name="preference_exceptions">Wuwześa</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to off -->
<string name="tracking_protection_off">Wušaltowany</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to standard -->
<string name="tracking_protection_standard">Standard</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to strict -->
<string name="tracking_protection_strict">Striktny</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to custom -->
<string name="tracking_protection_custom">Swójski</string>
<!-- Label for global setting that indicates that all video and audio autoplay is allowed -->
<string name="preference_option_autoplay_allowed2">Awdio a wideo dowóliś</string>
<!-- Label for site specific setting that indicates that all video and audio autoplay is allowed -->
<string name="quick_setting_option_autoplay_allowed">Awdio a wideo dowóliś</string>
<!-- Label that indicates that video and audio autoplay is only allowed over Wi-Fi -->
<string name="preference_option_autoplay_allowed_wifi_only2">Awdio a wideo jano za mobilny zwisk blokěrowaś</string>
<!-- Subtext that explains 'autoplay on Wi-Fi only' option -->
<string name="preference_option_autoplay_allowed_wifi_subtext">Awdio a wideo se pśez WLAN wótgrawatej</string>
<!-- Label for global setting that indicates that video autoplay is allowed, but audio autoplay is blocked -->
<string name="preference_option_autoplay_block_audio2">Jano awdio blokěrowaś</string>
<!-- Label for site specific setting that indicates that video autoplay is allowed, but audio autoplay is blocked -->
<string name="quick_setting_option_autoplay_block_audio">Jano awdio blokěrowaś</string>
<!-- Label for global setting that indicates that all video and audio autoplay is blocked -->
<string name="preference_option_autoplay_blocked3">Awdio a wideo blokěrowaś</string>
<!-- Label for site specific setting that indicates that all video and audio autoplay is blocked -->
<string name="quick_setting_option_autoplay_blocked">Awdio a wideo blokěrowaś</string>
<!-- Summary of delete browsing data on quit preference if it is set to on -->
<string name="delete_browsing_data_quit_on">Zašaltowany</string>
<!-- Summary of delete browsing data on quit preference if it is set to off -->
<string name="delete_browsing_data_quit_off">Wušaltowany</string>
<!-- Summary of studies preference if it is set to on -->
<string name="studies_on">Zmóžnjony</string>
<!-- Summary of studies data on quit preference if it is set to off -->
<string name="studies_off">Znjemóžnjony</string>
<!-- Toggle if desktop site is turned on -->
<string name="browser_feature_desktop_site_on">Zašaltowany</string>
<!-- Toggle if desktop site is turned off -->
<string name="browser_feature_desktop_site_off">Wušaltowany</string>
<!-- Category header of a preference that allows a user to alter settings related to web permissions. -->
<string name="preferences_category_permissions">Pšawa</string>
<!-- Category header of a preference that allows a user to alter settings related to web content. -->
<string name="preferences_category_content">Wopśimjeśe</string>
<!-- Preference for altering the default browsing mode. When enabled, the desktop site will always be requested. -->
<string name="preference_feature_desktop_mode_default">Desktopowe sedło pśecej pominaś</string>
<!--
Collections
Collections header on home fragment
-->
<string name="collections_header">Zběrki</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Opens the collection menu when pressed -->
<string name="collection_menu_button_content_description">Meni zběrkow</string>
<!-- Label to describe what collections are to a new user without any collections -->
<string name="no_collections_description2">Zběrajśo wěcy, kótarež su wam wažne.\nZrědujśo pódobne pytanja a rejtariki za malsny pśistup pózdźej.</string>
<!-- Title for the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_select_tabs">Rejtariki wubraś</string>
<!-- Title for the "select collection" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_select_collection">Zběrku wubraś</string>
<!-- Title for the "name collection" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_name_collection">Zběrku pomjeniś</string>
<!-- Button to add new collection for the "select collection" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_add_new_collection">Nowu zběrku pśidaś</string>
<!-- Button to select all tabs in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_select_all">Wšykne wubraś</string>
<!-- Button to deselect all tabs in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_deselect_all">Wšykne wótwóliś</string>
<!-- Text to prompt users to select the tabs to save in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_save_to_collection_empty">Rejtariki wubraś, kótarež maju se składowaś</string>
<!--
Text to show users how many tabs they have selected in the "select tabs" step of the collection creator.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="create_collection_save_to_collection_tabs_selected">Wubrane rejtariki: %d</string>
<!--
Text to show users they have one tab selected in the "select tabs" step of the collection creator.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="create_collection_save_to_collection_tab_selected">%d rejtarik wubrany</string>
<!-- Text shown in snackbar when multiple tabs have been saved in a collection -->
<string name="create_collection_tabs_saved">Rejtariki su skłaźone!</string>
<!-- Text shown in snackbar when one or multiple tabs have been saved in a new collection -->
<string name="create_collection_tabs_saved_new_collection">Zběrka skłaźona!</string>
<!-- Text shown in snackbar when one tab has been saved in a collection -->
<string name="create_collection_tab_saved">Rejtarik jo skłaźony!</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): button to close the collection creator -->
<string name="create_collection_close">Zacyniś</string>
<!-- Button to save currently selected tabs in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_save">Składowaś</string>
<!-- Snackbar action to view the collection the user just created or updated -->
<string name="create_collection_view">Pokazaś</string>
<!-- Text for the OK button from collection dialogs -->
<string name="create_collection_positive">W pórěźe</string>
<!-- Text for the cancel button from collection dialogs -->
<string name="create_collection_negative">Pśetergnuś</string>
<!-- Default name for a new collection in "name new collection" step of the collection creator. %d is a placeholder for the number of collections -->
<string name="create_collection_default_name">Zběrka %d</string>
<!--
Share
Share screen header
-->
<string name="share_header_2">Źěliś</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.):
"Share" button. Opens the share menu when pressed.
-->
<string name="share_button_content_description">Źěliś</string>
<!-- Text for the Save to PDF feature in the share menu -->
<string name="share_save_to_pdf">Ako PDF składowaś</string>
<!-- Text for error message when generating a PDF file Text. -->
<string name="unable_to_save_to_pdf_error">PDF njedajo se napóraś</string>
<!-- Text for standard error snackbar dismiss button. -->
<string name="standard_snackbar_error_dismiss">Zachyśiś</string>
<!-- Text for error message when printing a page and it fails. -->
<string name="unable_to_print_page_error">Toś ten bok njedajo se śišćaś</string>
<!-- Text for the print feature in the share and browser menu -->
<string name="menu_print">Śišćaś</string>
<!-- Sub-header in the dialog to share a link to another sync device -->
<string name="share_device_subheader">Rědoju pósłaś</string>
<!-- Sub-header in the dialog to share a link to an app from the full list -->
<string name="share_link_all_apps_subheader">Wšykne akcije</string>
<!-- Sub-header in the dialog to share a link to an app from the most-recent sorted list -->
<string name="share_link_recent_apps_subheader">Njedawno wužyte</string>
<!-- Text for the copy link action in the share screen. -->
<string name="share_copy_link_to_clipboard">Do mjazywótkłada kopěrowaś</string>
<!-- Toast shown after copying link to clipboard -->
<string name="toast_copy_link_to_clipboard">Do mjazyskłada kopěrowane</string>
<!-- An option from the share dialog to sign into sync -->
<string name="sync_sign_in">Pla Sync pśizjawiś</string>
<!-- An option from the three dot menu to sync and save data -->
<string name="sync_menu_sync_and_save_data">Synchronizěrowaś a daty składowaś</string>
<!-- An option from the share dialog to send link to all other sync devices -->
<string name="sync_send_to_all">Na wše rědy pósłaś</string>
<!-- An option from the share dialog to reconnect to sync -->
<string name="sync_reconnect">Zasej ze Sync zwězaś</string>
<!-- Text displayed when sync is offline and cannot be accessed -->
<string name="sync_offline">Offline</string>
<!-- An option to connect additional devices -->
<string name="sync_connect_device">Z drugim rědom zwězaś</string>
<!-- The dialog text shown when additional devices are not available -->
<string name="sync_connect_device_dialog" tools:ignore="BrandUsage">Aby rejtarik pósłał, pśizjawśo se pla Firefox na nanejmjenjej jadnom dalšnem rěźe.</string>
<!-- Confirmation dialog button -->
<string name="sync_confirmation_button">Som zrozměł</string>
<!-- Share error message -->
<string name="share_error_snackbar">Njedajo se z toś tym nałoženim źěliś</string>
<!-- Add new device screen title -->
<string name="sync_add_new_device_title">Na rěd pósłaś</string>
<!-- Text for the warning message on the Add new device screen -->
<string name="sync_add_new_device_message">Žedne rědy zwězane</string>
<!-- Text for the button to learn about sending tabs -->
<string name="sync_add_new_device_learn_button">Wěcej wó słanju rejtarikow zgóniś…</string>
<!-- Text for the button to connect another device -->
<string name="sync_add_new_device_connect_button">Drugi rěd zwězaś…</string>
<!-- A message template for the shared link with a footer. %1$s is the shared link, %2$s is the app name (e.g. Firefox) and %3$s is a download link for the app. -->
<string name="sent_from_firefox_template" tools:ignore="UnusedResources">%1$s\n\nPśez %2$s pósłany 🦊 Wopytajśo mobilny wobglědowak: %3$s</string>
<!-- A short message template for the shared link with a footer. %1$s is the shared link, %2$s is the app name (e.g. Firefox) and %3$s is a download link for the app. -->
<string name="sent_from_firefox_template_short" tools:ignore="UnusedResources">%1$s\n\nPśez %2$s pósłany 🦊 %3$s</string>
<!--
Notifications
Text shown in the notification that pops up to remind the user that a private browsing session is active.
-->
<string name="notification_pbm_delete_text_2">Priwatne rejtariki zacyniś</string>
<!-- Text shown in the notification that pops up to remind the user that a private browsing session is active for Android 14+ -->
<string name="notification_erase_title_android_14">Priwatne rejtariki zacyniś?</string>
<string name="notification_erase_text_android_14">Pótusniśo toś tu powěźeńku abo zjěźćo pśez nju, aby priwatne rejtariki zacynił.</string>
<!-- Name of the marketing notification channel. Displayed in the "App notifications" system settings for the app -->
<string name="notification_marketing_channel_name">Marketing</string>
<!--
Title shown in the notification that pops up to remind the user to set fenix as default browser.
The app name is in the text, due to limitations with localizing Nimbus experiments
-->
<string name="nimbus_notification_default_browser_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Firefox jo malsny a priwatny</string>
<!--
Text shown in the notification that pops up to remind the user to set fenix as default browser.
The app name is in the text, due to limitations with localizing Nimbus experiments
-->
<string name="nimbus_notification_default_browser_text" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Firefox k wašomu standardnemu wobglědowakej cyniś</string>
<!-- Title shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_title">Wopytajśo priwatny modus</string>
<!--
Text shown in the notification that pops up to re-engage the user.
%1$s is a placeholder that will be replaced by the app name.
-->
<string name="notification_re_engagement_text">Pśeglědujśo z %1$s bźez skłaźonych cookiejow abo historije</string>
<!-- Title A shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_A_title">Bźez slěda pśeglědowaś</string>
<!--
Text A shown in the notification that pops up to re-engage the user.
%1$s is a placeholder that will be replaced by the app name.
-->
<string name="notification_re_engagement_A_text">Priwatny modus waše informacije w %1$s njeskładujo.</string>
<!-- Title B shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_B_title">Startujśo swójo prědne pytanje</string>
<!-- Text B shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_B_text">Namakajśo něco w bliskosći. Abo namakajśo něco žortnego.</string>
<!--
Survey
Text shown in the fullscreen message that pops up to ask user to take a short survey.
The app name is in the text, due to limitations with localizing Nimbus experiments
-->
<string name="nimbus_survey_message_text" tools:ignore="BrandUsage">Pšosym wobźělśo se na krotkem napšašowanju, aby pomagał, Firefox pólěpšowaś.</string>
<!-- Preference for taking the short survey. -->
<string name="preferences_take_survey">Wopšašanje wupołniś</string>
<!-- Preference for not taking the short survey. -->
<string name="preferences_not_take_survey">Ně, źěkujom se</string>
<!--
Snackbar
Text shown in snackbar when user deletes a collection
-->
<string name="snackbar_collection_deleted">Zběrka jo se wulašowała</string>
<!-- Text shown in snackbar when user renames a collection -->
<string name="snackbar_collection_renamed">Zběrka jo se pśemjeniła</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes a tab -->
<string name="snackbar_tab_closed">Rejtarik jo se zacynił</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes all tabs -->
<string name="snackbar_tabs_closed">Rejtariki su se zacynili</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes multiple inactive tabs. %1$s will be replaced with the number of tabs closed. -->
<string name="snackbar_num_tabs_closed">Zacynjone rejtariki: %1$s</string>
<!-- Text shown in snackbar when user bookmarks a list of tabs. %s is the name of the folder the bookmark was saved into. -->
<string name="snackbar_message_bookmarks_saved_in">Cytańske znamjenja su se składli w “%s”!</string>
<!-- Text shown in snackbar when user adds a site to shortcuts -->
<string name="snackbar_added_to_shortcuts">Zwězanjam pśidane!</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes a private tab -->
<string name="snackbar_private_tab_closed">Priwatny rejtarik jo se zacynił</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes all private tabs -->
<string name="snackbar_private_tabs_closed" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Priwatne rejtariki su se zacynili</string>
<!-- Text shown in snackbar when user erases their private browsing data -->
<string name="snackbar_private_data_deleted">Priwatne pśeglědowańske daty su se wulašowali</string>
<!-- Text shown in snackbar to undo deleting a tab, top site or collection -->
<string name="snackbar_deleted_undo">ANULĚROWAŚ</string>
<!-- Text shown in snackbar when user removes a top site -->
<string name="snackbar_top_site_removed">Sedło jo se wótwónoźeło</string>
<!--
QR code scanner prompt which appears after scanning a code, but before navigating to it
%1$s is the name of the app (for example "Firefox"), %2$s is the URL or text scanned
-->
<string name="qr_scanner_confirmation_dialog_message">%1$s dowóliś %2$s wócyniś</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog positive option to allow navigation to scanned link -->
<string name="qr_scanner_dialog_positive">DOWÓLIŚ</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog positive option to deny navigation to scanned link -->
<string name="qr_scanner_dialog_negative">WÓTPOKAZAŚ</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog error message shown when a hostname does not contain http or https. -->
<string name="qr_scanner_dialog_invalid">Webadresa njejo płaśiwa.</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog positive option when there is an error -->
<string name="qr_scanner_dialog_invalid_ok">W pórěźe</string>
<!-- Tab collection deletion prompt dialog message. %1$s is the collection name. -->
<string name="tab_collection_dialog_message">Cośo napšawdu %1$s lašowaś?</string>
<!-- Tab collection deletion prompt dialog option to delete the collection -->
<string name="tab_collection_dialog_positive">Lašowaś</string>
<!-- Message for copying the URL via long press on the toolbar -->
<string name="url_copied">URL jo kopěrowany</string>
<!-- Sample text for accessibility font size -->
<string name="accessibility_text_size_sample_text_1">To jo pśikładowy tekst. Pokazujo wam how, kak se tekst pokazujo, gaž wjelikosć z toś tym nastajenim pówušujośo abo pómjeńšujośo.</string>
<!-- Summary for Accessibility Text Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_text_size_summary">Pówětšćo abo pómjeńšćo tekst na websedłach</string>
<!-- Title for Accessibility Text Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_font_size_title">Pismowa wjelikosć</string>
<!-- Title for Accessibility Text Automatic Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_auto_size_2">Awtomatiske pśiměrjenje pismoweje wjelikosći</string>
<!-- Summary for Accessibility Text Automatic Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_auto_size_summary">Wjelikosć pisma buźo wašym nastajenjam Android wótpowědowaś. Znjemóžniśo how zastojanje wjelikosći pisma.</string>
<!-- Title for the Delete browsing data preference -->
<string name="preferences_delete_browsing_data">Pśeglědowańske daty wulašowaś</string>
<!-- Title for the tabs item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_tabs_title_2">Wócynjone rejtariki</string>
<!-- Subtitle for the tabs item in Delete browsing data, %d is the number of open tabs -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_tabs_subtitle">Rejtariki: %d</string>
<!--
Title for the data and history items in Delete browsing data
Title for the history item in Delete browsing data
-->
<string name="preferences_delete_browsing_data_browsing_history_title">Pśeglědowańska historija</string>
<!--
Subtitle for the data and history items in delete browsing data, %d is the
number of history items the user has
-->
<string name="preferences_delete_browsing_data_browsing_data_subtitle">Adrese: %d</string>
<!-- Title for the cookies and site data items in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cookies_and_site_data">Cookieje a sedłowe daty</string>
<!-- Subtitle for the cookies item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cookies_subtitle">Wótzjawijośo se wót nejwěcej sedłow</string>
<!-- Title for the cached images and files item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cached_files">Pufrowane wobraze a dataje</string>
<!-- Subtitle for the cached images and files item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cached_files_subtitle">Pušćijo składowański rum</string>
<!-- Title for the site permissions item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_site_permissions">Sedłowe pšawa</string>
<!-- Title for the downloads item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_downloads">Ześěgnjenja</string>
<!-- Text for the button to delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_button">Pśeglědowańske daty wulašowaś</string>
<!-- Title for the Delete browsing data on quit preference -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_on_quit">Pśeglědowańske daty pśi kóńcenju wulašowaś</string>
<!-- Summary for the Delete browsing data on quit preference. "Quit" translation should match delete_browsing_data_on_quit_action translation. -->
<string name="preference_summary_delete_browsing_data_on_quit_2">Wulašujo pśeglědowańske daty awtomatiski, gaž „Skóńcyś“ z głownego menija wuběraśo</string>
<!-- Action item in menu for the Delete browsing data on quit feature -->
<string name="delete_browsing_data_on_quit_action">Skóńcyś</string>
<!-- Title text of a delete browsing data dialog. -->
<string name="delete_history_prompt_title">Casowy wótrězk za lašowanje</string>
<!-- Body text of a delete browsing data dialog. -->
<string name="delete_history_prompt_body_2">Wótwónoźijo historiju (mjazy njeju historiju, kótaraž jo se synchronizěrowała z drugimi rědami)</string>
<!-- Radio button in the delete browsing data dialog to delete history items for the last hour. -->
<string name="delete_history_prompt_button_last_hour">Zachadna góźina</string>
<!-- Radio button in the delete browsing data dialog to delete history items for today and yesterday. -->
<string name="delete_history_prompt_button_today_and_yesterday">Źinsa a cora</string>
<!-- Radio button in the delete browsing data dialog to delete all history. -->
<string name="delete_history_prompt_button_everything">Wšykno</string>
<!-- Dialog message to the user asking to delete browsing data. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="delete_browsing_data_prompt_message_3">%s wubrane pśeglědowańske daty wulašujo.</string>
<!-- Text for the cancel button for the data deletion dialog -->
<string name="delete_browsing_data_prompt_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Text for the allow button for the data deletion dialog -->
<string name="delete_browsing_data_prompt_allow">Lašowaś</string>
<!-- Text for the snackbar confirmation that the data was deleted -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_snackbar">Pśeglědowańske daty su se wulašowali</string>
<!-- Text for the snackbar to show the user that the deletion of browsing data is in progress -->
<string name="deleting_browsing_data_in_progress">Pśeglědowańske daty se lašuju…</string>
<!-- Dialog message to the user asking to delete all history items inside the opened group. %s is a history group name. -->
<string name="delete_all_history_group_prompt_message">Wšykne sedła w „%s“ lašowaś</string>
<!-- Text for the cancel button for the history group deletion dialog -->
<string name="delete_history_group_prompt_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Text for the allow button for the history group dialog -->
<string name="delete_history_group_prompt_allow">Lašowaś</string>
<!-- Text for the snackbar confirmation that the history group was deleted -->
<string name="delete_history_group_snackbar">Kupka so se wulašowała</string>
<!--
Onboarding
text to display in the snackbar once account is signed-in
-->
<string name="onboarding_firefox_account_sync_is_on">Synchronizacija jo zmóžnjona</string>
<!--
Onboarding theme
Text shown in snackbar when multiple tabs have been sent to device
-->
<string name="sync_sent_tabs_snackbar">Rejtariki su se pósłali!</string>
<!-- Text shown in snackbar when one tab has been sent to device -->
<string name="sync_sent_tab_snackbar">Rejtarik jo se pósłał!</string>
<!-- Text shown in snackbar when sharing tabs failed -->
<string name="sync_sent_tab_error_snackbar">Słanje njejo móžne</string>
<!-- Text shown in snackbar for the "retry" action that the user has after sharing tabs failed -->
<string name="sync_sent_tab_error_snackbar_action">ZNOWEGO WOPYTAŚ</string>
<!-- Title of QR Pairing Fragment -->
<string name="sync_scan_code">Kod scannowaś</string>
<!-- Instructions on how to access pairing -->
<string name="sign_in_instructions" tools:ignore="BrandUsage"><![CDATA[Wócyńśo Firefox na swójom licadle a źiśo k <b>https://firefox.com/pair</b>]]></string>
<!-- Text shown for sign in pairing when ready -->
<string name="sign_in_ready_for_scan">Gótowy za scannowanje</string>
<!-- Text shown for settings option for sign with pairing -->
<string name="sign_in_with_camera">Pśizjawśo se ze swójeju kameru</string>
<!-- Text shown for settings option for sign with email -->
<string name="sign_in_with_email">E-mail město togo wužywaś</string>
<!-- Text shown for settings option for create new account text.'Firefox' intentionally hardcoded here. -->
<string name="sign_in_create_account_text" tools:ignore="BrandUsage"><![CDATA[Žedno konto? <u>Załožćo take</u>, aby Firefox mjazy rědami synchronizěrował.]]></string>
<!-- Text shown in confirmation dialog to sign out of account. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="sign_out_confirmation_message_2">%s pśestanjo z wašym kontom synchronizěrowaś, ale njewulašujo pśeglědowańske daty na toś tom rěźe.</string>
<!-- Option to continue signing out of account shown in confirmation dialog to sign out of account -->
<string name="sign_out_disconnect">Zwisk źěliś</string>
<!-- Option to cancel signing out shown in confirmation dialog to sign out of account -->
<string name="sign_out_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Error message snackbar shown after the user tried to select a default folder which cannot be altered -->
<string name="bookmark_cannot_edit_root">Standardne zarědniki njedaju se wobźěłaś</string>
<!--
Enhanced Tracking Protection
Link displayed in enhanced tracking protection panel to access tracking protection settings
-->
<string name="etp_settings">Šćitowe nastajenja</string>
<!-- Preference title for enhanced tracking protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection">Pólěpšony slědowański šćit</string>
<!-- Preference summary for enhanced tracking protection settings on/off switch -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_summary">Něnto z dospołnm šćitom pśeśiwo cookiejam, našeju nejmócnjejšeju barieru pśeśiwo sedła pśesegajucym slědowakam.</string>
<!-- Description of enhanced tracking protection. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_explanation_2">%s was pśed wjele z nejcesćejych pśeslědowakow šćita, kótarež slěduju, což online gótujośo.</string>
<!-- Text displayed that links to website about enhanced tracking protection -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_explanation_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the standard protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_standard_default_1">Standard</string>
<!-- Preference description for enhanced tracking protection for the standard protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_standard_description_5">Boki se normalnje zacytaju, ale blokěrujo se mjenjej pśeslědowakow.</string>
<!-- Accessibility text for the Standard protection information icon -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_standard_info_button">Co se pśez standardny slědowański šćit blokěrujo?</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the strict protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_strict">Striktny</string>
<!-- Preference description for enhanced tracking protection for the strict protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_strict_description_4">Mócnjejšy slědowański šćit a malsnjejše wugbaśe, ale někotare sedła snaź pórědnje njefunlcioněruju.</string>
<!-- Accessibility text for the Strict protection information icon -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_strict_info_button">Co se pśez striktny slědowański šćit blokěrujo?</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom">Swójski</string>
<!-- Preference description for enhanced tracking protection for the strict protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_description_2">Wubjeŕśo, kótare pśeslědowaki a skripty maju se blokěrowaś.</string>
<!-- Accessibility text for the Strict protection information icon -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_info_button">Co se pśez swójski slědowański šćit blokěrujo?</string>
<!--
Header for categories that are being blocked by current Enhanced Tracking Protection settings
Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies
-->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies">Cookieje</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_1">Pśeslědowaki mjazy sedłami a socialnych medijow</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_2">Cookieje z njewoglědanych sedłow</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_3">Wšykne cookieje tśeśich (móžo zawinowaś, až websedła njefunkcioněruju)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_4">Wšykne cookieje (buźo zawinowaś, až websedła njefunkcioněruju)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_5">Sedła pśesegajuce cookieje izolěrowaś</string>
<!-- Preference for Global Privacy Control for the custom privacy settings for Global Privacy Control. '&' is replaced with the ampersand symbol: & -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_global_privacy_control">Websydłam k wěsći daś, až njamaju daty źěliś a pśedaś</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content">Slědujuce wopśimjeśe</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content_1">We wšyknych rejtarikach</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content_2">Jano w priwatnych rejtarikach</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cryptominers">Kryptokopaki</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_known_fingerprinters">Znate palcowe wótśišće</string>
<!-- Button label for navigating to the Enhanced Tracking Protection details -->
<string name="enhanced_tracking_protection_details">Drobnostki</string>
<!-- Header for categories that are being being blocked by current Enhanced Tracking Protection settings -->
<string name="enhanced_tracking_protection_blocked">Zablokěrowane</string>
<!-- Header for categories that are being not being blocked by current Enhanced Tracking Protection settings -->
<string name="enhanced_tracking_protection_allowed">Dowólone</string>
<!-- Category of trackers (social media trackers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_social_media_trackers_title">Pśeslědowaki socialnych medijow</string>
<!-- Description of social media trackers that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_social_media_trackers_description">Wobgranicujo móžnosći socialnych seśow, wašej pśeglědowańskej aktiwiśe pó webje slědowaś.</string>
<!-- Category of trackers (cross-site tracking cookies) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_title">Slědujuce cookieje mjazy sedłami</string>
<!-- Category of trackers (cross-site tracking cookies) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_title_2">Sedła pśesegajuce cookieje</string>
<!-- Description of cross-site tracking cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_description">Blokěrujo cookieje, kótarež wabjeńske seśi a analyzowe pśedewześa wužywaju, aby waše pśeglědowańske daty na wjele websedłach zestajali.</string>
<!-- Description of cross-site tracking cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_description_2">Dopołny šćit pśed cookiejami cookieje k sedłoju, na kótaremž sćo, izolěrujo, až njeby pśeslědowaki a wabjeńske seśi mógli je wužywaś, aby was na rozdźělnych sedłach slědowali.</string>
<!-- Category of trackers (cryptominers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cryptominers_title">Kryptokopaki</string>
<!-- Description of cryptominers that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cryptominers_description">Zawoborujo złosnym skriptam pśistup k wašomu rědoju a kopanje digitalnych pjenjez.</string>
<!-- Description of fingerprinters that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_known_fingerprinters_description">Zajźujo gromaźenjeju jasnje identificěrujobnych datow wó wašom rěźe, kótarež daju se za slědowańske zaměry wužywaś.</string>
<!-- Category of trackers (tracking content) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_tracking_content_title">Slědujuce wopśimjeśe</string>
<!-- Description of tracking content that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_tracking_content_description">Zaźujo zacytanjeju wabjenja, wideo a drugego wopśimjeśa, kótarež slědowański kod wopśimuju. Móžo někotare funkcije websedłow kazyś.</string>
<!-- Enhanced Tracking Protection message that protection is currently on for this site -->
<string name="etp_panel_on">Šćit jo zmóžnjony za toś to sedło</string>
<!-- Enhanced Tracking Protection message that protection is currently off for this site -->
<string name="etp_panel_off">Šćit jo znjemóžnjony za toś to sedło</string>
<!-- Header for exceptions list for which sites enhanced tracking protection is always off -->
<string name="enhanced_tracking_protection_exceptions">Pólěpšony slědowański šćit jo znjemóžnjony za toś te sedła</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate
back from ETP details (Ex: Tracking content)
-->
<string name="etp_back_button_content_description">Slědk nawigěrowaś</string>
<!-- About page link text to open what's new link. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="about_whats_new">Nowe funkcije a změny w %s</string>
<!--
Open source licenses page title
%s is the name of the app (for example "Firefox")
-->
<string name="open_source_licenses_title">%s | OSS-biblioteki</string>
<!-- Category of trackers (redirect trackers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_redirect_trackers_title">Dalejpósrědnjańske pśeslědowaki</string>
<!-- Description of redirect tracker cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_redirect_trackers_description">Wulašujo cookije, kótarež su se stajili pśez dalejpósrědnjenja k znatym slědujucym websedłam.</string>
<!-- Preference for fingerprinting protection for the custom protection settings -->
<string name="etp_suspected_fingerprinters_title">Suspektne palcowe wótśišće</string>
<!-- Description of fingerprinters that can be blocked by fingerprinting protection -->
<string name="etp_suspected_fingerprinters_description">Zmóžnja šćit pśeśiwo palcowym wótśišćam, aby suspektne kšadnjenja palcowych wótśišćow blokěrował.</string>
<!-- Category of trackers (fingerprinters) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_known_fingerprinters_title">Znate palcowe wótśišće</string>
<!--
Description of the SmartBlock Enhanced Tracking Protection feature. The * symbol is intentionally hardcoded here,
as we use it on the UI to indicate which trackers have been partially unblocked.
-->
<string name="preference_etp_smartblock_description">Blokěrowanje někotarych dołojce markěrowanych pśeslědowakow jo se pó zdźělach wótpórało na toś tom boku, dokulaž sćo interagěrował z nimi *.</string>
<!-- Text displayed that links to website about enhanced tracking protection SmartBlock -->
<string name="preference_etp_smartblock_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.):
Enhanced tracking protection exception preference icon for ETP settings.
-->
<string name="preference_etp_exceptions_icon_description">Symbol wuwześowego nastajenja za pólěpšony slědowański šćit</string>
<!--
DNS over HTTPS (DoH)
Preference title for DNS over HTTPS settings
-->
<string name="preference_doh_title">DNS pśez HTTPS</string>
<!-- Description of the preference to enable "DNS over HTTPS". %1$s is replaced by a link using `preference_doh_learn_more` at text ("Learn More"). -->
<string name="preference_doh_summary">System domenowych mjenjow (DNS) pśez HTTPS waše napšašowanje za domenowym mjenim pśez skoděrowane zwisk sćelo, staja wěsty DNS k dispoziciji a póśěžujo drugim wósobam wiźeś, ku kótarym websedłam se wóglědujośo. %1$s</string>
<!-- Used as text for the link in `preference_doh_title`, points to documentation about "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!-- Content description for the "Exceptions" button -->
<string name="preference_doh_exceptions_description">Wuwześa</string>
<!-- Content description for the "Info" button -->
<string name="preference_doh_info_description">Info</string>
<!-- Content description for the "Add Site" button -->
<string name="preference_doh_add_site_description">Sedło pśidaś</string>
<!-- Title displayed for "Default Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection">Standardny šćit</string>
<!-- Summary displayed for "Default Protection" option under "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the application (e.g. Fenix). -->
<string name="preference_doh_default_protection_summary">%1$s rozsuźujo, gdy wy měł wěsty DNS wužywaś, aby swóju priwatnosć šćitał.</string>
<!-- Bullet point 1 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_1">Póbitowarja wužywaś, kótaregož sćo wubrał</string>
<!-- Bullet point 2 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_2">Wužywajśo swój standardny DNS-resolwer, jolic dajo problem z póbitowarjom za wěsty DNS</string>
<!-- Bullet point 3 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS". %1$s is replaced by a link using `preference_doh_learn_more` at text ("Learn More"). -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_3">Wužywajśo lokalnego póbitowarja, jolic móžno. %1$s</string>
<!-- Bullet point 4 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_4">Znjemóžniśo, gaž VPN, kontrola starjejšych abo pśedewześowe směrnice su aktiwne</string>
<!-- Bullet point 5 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the application (e.g. Fenix). %2$s is replaced by a link using `preference_doh_learn_more` at text ("Learn More"). -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_5">Znjemóžniś, gaž seś %1$s k wěsći dajo, až njama wěsty DNS wužywaś. %2$s</string>
<!-- Title displayed for "Increased Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection">Pówušony šćit</string>
<!-- Summary displayed for "Increased Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection_summary">Kontrolěrujośo, gaž se ma wěsty DNS wužywaś a wuběraśo swójogo póbitowarja.</string>
<!-- Bullet point 1 for "Increased Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection_info_1">Póbitowarja wužywaś, kótaregož sćo wubrał</string>
<!-- Bullet point 2 for "Increased Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection_info_2">Wužywajśo jano swój standardny DNS-resolwer, jolic dajo problem z wěstym DNS</string>
<!-- Title displayed for "Max Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection">Maksimalny šćit</string>
<!-- Summary displayed for "Max Protection" option under "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the application (e.g. Fenix). -->
<string name="preference_doh_max_protection_summary">%1$s buźo pśecej wěsty DNS wužywaś. Buźośo warnowanje wěstotnego rizika wiźiśo, nježli až waš systemowy DNS wužywamy.</string>
<!-- Bullet point 1 for "Max Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection_info_1">Jano póbitowarja wužywaś, kótaregož sćo wubrał</string>
<!-- Bullet point 2 for "Max Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection_info_2">Pśecej warnowaś, jolic wěsty DNS njejo k dispoziciji</string>
<!-- Bullet point 3 for "Max Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection_info_3">Jolic wěsty DNS njejo k dispoziciji, se sedła njezacytaju abo pórědnje njefunkcioněruju</string>
<!-- Title displayed for "Off" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_off">Wušaltowany</string>
<!-- Summary displayed for "Off" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_off_summary">Wužywajśo swój standardny DNS-resolwer</string>
<!-- Text displayed above provider dropdown under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_choose_provider">Póbitowarja wubraś</string>
<!-- Text displayed for "Default provider" under "DNS over HTTPS" providers -->
<string name="preference_doh_provider_default">(standard)</string>
<!-- Text displayed for "Custom" under "DNS over HTTPS" providers -->
<string name="preference_doh_provider_custom">Swójski</string>
<!-- Text displayed for "Custom provider" dialog under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_title">Swójski póbitowaŕ</string>
<!-- Text displayed above provider textfield under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_textfield">Póbitowaŕ</string>
<!-- Error text displayed for provider textfield under "DNS over HTTPS" if the URL does not start with "https://" or its scheme is not "https" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_error_https">URL muse se z „https://“ zachopiś.</string>
<!-- Error text displayed for provider textfield under "DNS over HTTPS" if the URL is invalid -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_error_invalid">Njepłaśiwy URL</string>
<!-- Cancel button text for provider textfield under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Add button text for provider textfield under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_add">Pśidaś</string>
<!-- Preference to access list of login exceptions that we don't use DNS over HTTPS -->
<string name="preference_doh_exceptions">Wuwześa</string>
<!-- Description of "exceptions" for "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preference_doh_exceptions_summary">%1$s njebuźo wěsty DNS na toś tych sedłach a jich póddomenach wužywaś.</string>
<!-- Text displayed that links to adding website domain for "DNS over HTTPS" exceptions. -->
<string name="preference_doh_exceptions_add">Sedło pśidaś</string>
<!-- Text displayed above the input field when adding exceptions for "DNS over HTTPS". -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_site">Sedło</string>
<!-- Placeholder URL displayed in the input field when adding exceptions for "DNS over HTTPS". -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_placeholder">example.com</string>
<!-- Error displayed in the input field when adding invalid URLs for "DNS over HTTPS". -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_error">Musy płaśiwa domena byś</string>
<!-- Text displayed on the button within the input field for adding exceptions to "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_save">Składowaś</string>
<!-- Text displayed for removing all exceptions in "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_exceptions_remove_all_exceptions">Wšykne wuwześa wótwónoźeś</string>
<!-- About page link text to open support link -->
<string name="about_support">Pomoc</string>
<!-- About page link text to list of past crashes (like about:crashes on desktop) -->
<string name="about_crashes">Wówalenja</string>
<!-- About page link text to open privacy notice link -->
<string name="about_privacy_notice">Powěźeńka priwatnosći</string>
<!-- About page link text to open know your rights link -->
<string name="about_know_your_rights">Waše pšawa</string>
<!-- About page link text to open terms of use link -->
<string name="about_terms_of_use" tools:ignore="UnusedResources">Wužywańske wuměnjenja</string>
<!-- About page link text to open licensing information link -->
<string name="about_licensing_information">Licencne informacije</string>
<!-- About page link text to open a screen with libraries that are used -->
<string name="about_other_open_source_libraries">Biblioteki, kótarež wužywamy</string>
<!--
Toast shown to the user when they are activating the secret dev menu
%1$d is number of long clicks left to enable the menu
-->
<string name="about_debug_menu_toast_progress">Meni pytanja zmólkow - licba lěwych kliknjenjow za zmóžnjenje: %1$d</string>
<string name="about_debug_menu_toast_done">Meni pytanja zmólkow jo zmóžnjony</string>
<!--
Browser long press popup menu
Copy the current url
-->
<string name="browser_toolbar_long_press_popup_copy">Kopěrowaś</string>
<!-- Paste & go the text in the clipboard. '&' is replaced with the ampersand symbol: & -->
<string name="browser_toolbar_long_press_popup_paste_and_go">Zasajźiś a zachopiś</string>
<!-- Paste the text in the clipboard -->
<string name="browser_toolbar_long_press_popup_paste">Zasajźiś</string>
<!-- Snackbar message shown after an URL has been copied to clipboard. -->
<string name="browser_toolbar_url_copied_to_clipboard_snackbar">URL kopěrowany do mjazywótkłada</string>
<!-- Title text for the Add To Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_title">Startowej wobrazowce pśidaś</string>
<!-- Cancel button text for the Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Add button text for the Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_add">Pśidaś</string>
<!-- Continue to website button text for the first-time Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_continue">Dalej k websedłoju</string>
<!-- Placeholder text for the TextView in the Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_text_placeholder">Mě skrotconki</string>
<!-- Describes the add to homescreen functionality -->
<string name="add_to_homescreen_description_2">Móžośo startowej wobrazowce swójogo rěda toś to websedło lažko pśidaś, aby direktny pśistup měł a malsnjej z dožywjenim nałoženja pśeglědował.</string>
<!-- Preference for managing the settings for logins and passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_logins_and_passwords_2">Gronidła</string>
<!-- Preference for managing the saving of logins and passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_save_logins_2">Gronidła składowaś</string>
<!-- Preference option for asking to save passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_save_logins_ask_to_save">Pśed składowanim se pšašaś</string>
<!-- Preference option for never saving passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_save_logins_never_save">Nigda njeskładowaś</string>
<!-- Preference for autofilling saved logins in Firefox (in web content), %1$s will be replaced with the app name -->
<string name="preferences_passwords_autofill2">W %1$s awtomatiski wupołniś</string>
<!-- Description for the preference for autofilling saved logins in Firefox (in web content), %1$s will be replaced with the app name -->
<string name="preferences_passwords_autofill_description">Wužywaŕske mjenja a gronidła na websedłach zasajźiś a składowaś, mjaztym až %1$s wužywaśo.</string>
<!-- Preference for autofilling logins from Fenix in other apps (e.g. autofilling the Twitter app) -->
<string name="preferences_android_autofill">W drugich nałoženjach awtomatiski wupołniś</string>
<!-- Description for the preference for autofilling logins from Fenix in other apps (e.g. autofilling the Twitter app) -->
<string name="preferences_android_autofill_description">Wužywaŕske mjenja a gronidła w drugich nałoženjach na wašom rěźe zasajźiś.</string>
<!-- Preference option for adding a password -->
<string name="preferences_logins_add_login_2">Gronidło pśidaś</string>
<!-- Preference for syncing saved passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_sync_logins_2">Gronidła synchronizěrowaś</string>
<!-- Preference for syncing saved passwords in Fenix, when not signed in -->
<string name="preferences_passwords_sync_logins_across_devices_2">Gronidła pśez rědy synchronizěrowaś</string>
<!-- Preference to access list of saved passwords -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_2">Skłaźone gronidła</string>
<!-- Description of empty list of saved passwords. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_text_2">Gronidła, kótarež składujośo abo z %s synchronizěrujośo, se how nalicyju. Wšykne gronidła, kótarež składujośo, se koděruju.</string>
<!-- Clickable text for opening an external link for more information about Sync. -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_learn_more_link_2">Zgóńśo wěcej wó sync</string>
<!-- Preference to access list of login exceptions that we never save logins for -->
<string name="preferences_passwords_exceptions">Wuwześa</string>
<!-- Empty description of list of login exceptions that we never save passwords for. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_passwords_exceptions_description_empty_2">%s gronidła za sedła njeskładujo, kótarež su how nalicone.</string>
<!-- Description of list of login exceptions that we never save passwords for. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_passwords_exceptions_description_2">%s gronidła za toś te sedła njeskładujo.</string>
<!-- Text on button to remove all saved login exceptions -->
<string name="preferences_passwords_exceptions_remove_all">Wšykne wuwześa wulašowaś</string>
<!-- Hint for search box in passwords list -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_search_2">Gronidła pśepytaś</string>
<!-- Content description for the logins navigation bar back button -->
<string name="logins_navigate_back_button_content_description">Slědk</string>
<!-- The header for the site that a login is for -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_site">Sedło</string>
<!-- The header for the username for a login -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_username">Wužywaŕske mě</string>
<!-- The header for the password for a login -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_password">Gronidło</string>
<!-- Shown in snackbar to tell user that the password has been copied -->
<string name="logins_password_copied">Gronidło jo se do mjazywótkłada kopěrowało</string>
<!-- Shown in snackbar to tell user that the username has been copied -->
<string name="logins_username_copied">Wužywaŕske mě jo se kopěrowało do mjazywótkłada</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to copy a password in logins -->
<string name="saved_logins_copy_password">Gronidło kopěrowaś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to clear a password while editing a login -->
<string name="saved_logins_clear_password">Gronidło lašowaś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to copy a username in logins -->
<string name="saved_login_copy_username">Wužywaŕske mě kopěrowaś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to clear a username while editing a login -->
<string name="saved_login_clear_username">Wužywaŕske mě lašowaś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to clear the hostname field while creating a login -->
<string name="saved_login_clear_hostname">Hostmě lašowaś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to open a site in logins -->
<string name="saved_login_open_site">Sedło we wobglědowaku wócyniś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to reveal a password in logins -->
<string name="saved_login_reveal_password">Gronidło pokazaś</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to hide a password in logins -->
<string name="saved_login_hide_password">Gronidła schowaś</string>
<!-- Message displayed in biometric prompt displayed for authentication before allowing users to view their passwords -->
<string name="logins_biometric_prompt_message_2">Za zwobraznjowanje wašych skłaźonych kreditowych gronidłow wótwóriś</string>
<!-- Title of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_title_2">Zawěsććo swóje skłaźone gronidła</string>
<!-- Message of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_message_2">Nastajśo rědowy zastajeński muster, PIN abo gronidło, aby pśistupoju k swójim skłaźonym gronidłam zajźował, jolic něchten drugi ma waš rěd.</string>
<!-- Negative button to ignore warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_later">Pózdźej</string>
<!-- Positive button to send users to set up a pin of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_set_up_now">Něnto konfigurěrowaś</string>
<!-- Title of PIN verification dialog to direct users to re-enter their device credentials to access their logins -->
<string name="logins_biometric_prompt_message_pin">Wótwóŕśo swój rěd</string>
<!-- Title for Accessibility Force Enable Zoom Preference -->
<string name="preference_accessibility_force_enable_zoom">Skalěrowanje na wšych websedłach</string>
<!-- Summary for Accessibility Force Enable Zoom Preference -->
<string name="preference_accessibility_force_enable_zoom_summary">Zmóžniśo to, aby roz- a zaśěgowanje z dwěma palcoma dowólił, samo na websedłach, kótarež toś tej gesće zajźuju.</string>
<!-- Saved logins sorting strategy menu item -by name- (if selected, it will sort saved logins alphabetically) -->
<string name="saved_logins_sort_strategy_alphabetically">Mjenju (A-Z)</string>
<!-- Saved logins sorting strategy menu item -by last used- (if selected, it will sort saved logins by last used) -->
<string name="saved_logins_sort_strategy_last_used">Slědnem wužyśu</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) -->
<string name="saved_logins_menu_dropdown_chevron_icon_content_description_2">Meni „Gronidła sortěrowaś“</string>
<!--
Autofill
Preference and title for managing the autofill settings
-->
<string name="preferences_autofill">Awtomatiski wupołniś</string>
<!-- Preference and title for managing the settings for addresses -->
<string name="preferences_addresses">Adrese</string>
<!-- Preference and title for managing the settings for payment methods -->
<string name="preferences_credit_cards_2">Płaśeńske metody</string>
<!-- Preference for saving and autofilling credit cards -->
<string name="preferences_credit_cards_save_and_autofill_cards_2">Płaśeńske metody składowaś a wupołniś</string>
<!-- Preference summary for saving and autofilling payment method data. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_credit_cards_save_and_autofill_cards_summary_2">%s wšykne płaśeńske metody koděrujo, kótarež składujośo</string>
<!-- Preference option for syncing credit cards across devices. This is displayed when the user is not signed into sync -->
<string name="preferences_credit_cards_sync_cards_across_devices">Kórty pśez rědy synchronizěrowaś</string>
<!-- Preference option for syncing credit cards across devices. This is displayed when the user is signed into sync -->
<string name="preferences_credit_cards_sync_cards">Kórty synchronizěrowaś</string>
<!-- Preference option for adding a card -->
<string name="preferences_credit_cards_add_credit_card_2">Kórtu pśidaś</string>
<!-- Preference option for managing saved cards -->
<string name="preferences_credit_cards_manage_saved_cards_2">Kórty zastojaś</string>
<!-- Preference option for adding an address -->
<string name="preferences_addresses_add_address">Adresu pśidaś</string>
<!-- Preference option for managing saved addresses -->
<string name="preferences_addresses_manage_addresses">Adrese zastojaś</string>
<!-- Preference for saving and filling addresses -->
<string name="preferences_addresses_save_and_autofill_addresses_2">Adrese składowaś a wupołniś</string>
<!-- Preference summary for saving and filling address data -->
<string name="preferences_addresses_save_and_autofill_addresses_summary_2">Wopśimujo telefonowe numery a e-mailowe adrese</string>
<!-- Title of the "Add card" screen -->
<string name="credit_cards_add_card">Kórtu pśidaś</string>
<!-- Title of the "Edit card" screen -->
<string name="credit_cards_edit_card">Kórtu wobźěłaś</string>
<!-- The header for the card number of a credit card -->
<string name="credit_cards_card_number">Kórtowy numer</string>
<!-- The header for the expiration date of a credit card -->
<string name="credit_cards_expiration_date">Datum płaśiwosći</string>
<!-- The label for the expiration date month of a credit card to be used by a11y services -->
<string name="credit_cards_expiration_date_month">Datum płaśiwosći (mjasec)</string>
<!-- The label for the expiration date year of a credit card to be used by a11y services -->
<string name="credit_cards_expiration_date_year">Datum płaśiwosći (lěto)</string>
<!-- The header for the name on the credit card -->
<string name="credit_cards_name_on_card">Mě na kórśe</string>
<!-- The text for the "Delete card" menu item for deleting a credit card -->
<string name="credit_cards_menu_delete_card">Kórtu wulašowaś</string>
<!-- The text for the "Delete card" button for deleting a credit card -->
<string name="credit_cards_delete_card_button">Kórtu wulašowaś</string>
<!-- The text for the confirmation message of "Delete card" dialog -->
<string name="credit_cards_delete_dialog_confirmation_2">Kórtu wulašowaś?</string>
<!-- The text for the positive button on "Delete card" dialog -->
<string name="credit_cards_delete_dialog_button">Lašowaś</string>
<!-- The title for the "Save" menu item for saving a credit card -->
<string name="credit_cards_menu_save">Składowaś</string>
<!-- The text for the "Save" button for saving a credit card -->
<string name="credit_cards_save_button">Składowaś</string>
<!-- The text for the "Cancel" button for cancelling adding, updating or deleting a credit card -->
<string name="credit_cards_cancel_button">Pśetergnuś</string>
<!-- Title of the "Saved cards" screen -->
<string name="credit_cards_saved_cards">Skłaźone kórty</string>
<!-- Error message for card number validation -->
<string name="credit_cards_number_validation_error_message_2">Zapódajśo płaśiwy kórtowy numer</string>
<!-- Error message for card name on card validation -->
<string name="credit_cards_name_on_card_validation_error_message_2">Pśidajśo mě</string>
<!-- Message displayed in biometric prompt displayed for authentication before allowing users to view their saved credit cards -->
<string name="credit_cards_biometric_prompt_message">Za zwobraznjowanje wašych skłaźonych kreditowych kórtow wótwóriś</string>
<!-- Title of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_title_2">Zawěsććo swóje skłaźone płaśeńske metody</string>
<!-- Message of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_message_3">Nastajśo rědowy zastajeński muster, PIN abo gronidło, aby pśistupoju k swójim skłaźonym płaśeńskim metodam zajźował, jolic něchten drugi ma waš rěd.</string>
<!-- Positive button to send users to set up a pin of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_set_up_now">Něnto konfigurěrowaś</string>
<!-- Negative button to ignore warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_later">Pózdźej</string>
<!-- Title of PIN verification dialog to direct users to re-enter their device credentials to access their credit cards -->
<string name="credit_cards_biometric_prompt_message_pin">Wótwóŕśo swój rěd</string>
<!-- Message displayed in biometric prompt for authentication, before allowing users to use their stored payment method information -->
<string name="credit_cards_biometric_prompt_unlock_message_2">Wótwóriś, aby wy skłaźone płaśeńske metody wužywał</string>
<!-- Title of the "Add address" screen -->
<string name="addresses_add_address">Adresu pśidaś</string>
<!-- Title of the "Edit address" screen -->
<string name="addresses_edit_address">Adresu wobźěłaś</string>
<!-- Title of the "Manage addresses" screen -->
<string name="addresses_manage_addresses">Adrese zastojaś</string>
<!-- The header for the name of an address. Name represents a person's full name, typically made up of a first, middle and last name, e.g. John Joe Doe. -->
<string name="addresses_name">Mě</string>
<!-- The header for the street address of an address -->
<string name="addresses_street_address">Adresa drogi</string>
<!-- The header for the city of an address -->
<string name="addresses_city">Město</string>
<!-- The header for the subregion of an address when "state" should be used -->
<string name="addresses_state">Zwězkowy kraj</string>
<!-- The header for the subregion of an address when "province" should be used -->
<string name="addresses_province">Prowinca</string>
<!-- The header for the zip code of an address -->
<string name="addresses_zip">Postowa licba</string>
<!-- The header for the country or region of an address -->
<string name="addresses_country">Kraj abo region</string>
<!-- The header for the phone number of an address -->
<string name="addresses_phone">Telefonowy numer</string>
<!-- The header for the email of an address -->
<string name="addresses_email">E-mailowa adresa</string>
<!-- The text for the "Save" button for saving an address -->
<string name="addresses_save_button">Składowaś</string>
<!-- The text for the "Cancel" button for cancelling adding, updating or deleting an address -->
<string name="addresses_cancel_button">Pśetergnuś</string>
<!-- The text for the "Delete address" button for deleting an address -->
<string name="addressess_delete_address_button">Adresu lašowaś</string>
<!-- The title for the "Delete address" confirmation dialog -->
<string name="addressess_confirm_dialog_message_2">Toś tu adresu lašowaś?</string>
<!-- The text for the positive button on "Delete address" dialog -->
<string name="addressess_confirm_dialog_ok_button">Lašowaś</string>
<!-- The text for the negative button on "Delete address" dialog -->
<string name="addressess_confirm_dialog_cancel_button">Pśetergnuś</string>
<!-- The text for the "Save address" menu item for saving an address -->
<string name="address_menu_save_address">Adresu składowaś</string>
<!-- The text for the "Delete address" menu item for deleting an address -->
<string name="address_menu_delete_address">Adresu lašowaś</string>
<!-- Title of the Add search engine screen -->
<string name="search_engine_add_custom_search_engine_title">Pytnicu pśidaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Title for the button that navigates to add new engine screen -->
<string name="search_engine_add_custom_search_engine_button_content_description">Nowu pytnicu pśidaś</string>
<!-- Title of the Edit search engine screen -->
<string name="search_engine_edit_custom_search_engine_title">Pytnicu wobźěłaś</string>
<!-- Text for the menu button to edit a search engine -->
<string name="search_engine_edit">Wobźěłaś</string>
<!-- Text for the menu button to delete a search engine -->
<string name="search_engine_delete">Lašowaś</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine name -->
<string name="search_add_custom_engine_name_label">Mě</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search Engine Name text field before a user enters text -->
<string name="search_add_custom_engine_name_hint_2">Mě pytnice</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine URL -->
<string name="search_add_custom_engine_url_label">URL pytańskego wuraza</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search String TextField before a user enters text -->
<string name="search_add_custom_engine_search_string_hint_2">URL, kótaryž se ma za pytanje wužywaś</string>
<!-- Description text for the Search String TextField. The %s is part of the string -->
<string name="search_add_custom_engine_search_string_example" formatted="false">Napšašowanje z „%s“ wuměniś. Pśikład: \nhttps://www.google.com/search?q=%s</string>
<!-- Accessibility description for the form in which details about the custom search engine are entered -->
<string name="search_add_custom_engine_form_description">Drobnostki swójskeje pytnice</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine suggestion URL -->
<string name="search_add_custom_engine_suggest_url_label">API za pytańske naraźenja (na žycenje)</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search Suggestion String TextField before a user enters text -->
<string name="search_add_custom_engine_suggest_string_hint">URL za API za pytańske naraźenja</string>
<!-- Description text for the Search Suggestion String TextField. The %s is part of the string -->
<string name="search_add_custom_engine_suggest_string_example_2" formatted="false">Wuměńśo wótpšašowanje z “%s”. Na pśikład:\nhttps://suggestqueries.google.com/complete/search?client=firefox&q=%s</string>
<!-- The text for the "Save" button for saving a custom search engine -->
<string name="search_custom_engine_save_button">Składowaś</string>
<!-- Text shown when a user leaves the name field empty -->
<string name="search_add_custom_engine_error_empty_name">Mě pytnice zapódaś</string>
<!-- Text shown when a user leaves the search string field empty -->
<string name="search_add_custom_engine_error_empty_search_string">Pytański wuraz zapódaś</string>
<!-- Text shown when a user leaves out the required template string -->
<string name="search_add_custom_engine_error_missing_template">Pśeglědajśo, lěc pytański wuraz pśikładowemu formatoju wótpowědujo</string>
<!-- Text shown when we aren't able to validate the custom search query. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_add_custom_engine_error_cannot_reach" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Zmólka pśi zwězowanju z „%s“</string>
<!-- Text shown when a user creates a new search engine. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_add_custom_engine_success_message">Pytnica %s jo napórana</string>
<!-- Text shown when a user successfully edits a custom search engine. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_edit_custom_engine_success_message">Pytnica %s jo skłaźona</string>
<!-- Text shown when a user successfully deletes a custom search engine. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_delete_search_engine_success_message">Pytnica %s jo wulašowana</string>
<!-- Heading for the instructions to allow a permission -->
<string name="phone_feature_blocked_intro">Aby to dowólił:</string>
<!-- First step for the allowing a permission -->
<string name="phone_feature_blocked_step_settings">1. Źiśo k nastajenjam Android</string>
<!-- Second step for the allowing a permission -->
<string name="phone_feature_blocked_step_permissions"><![CDATA[2. Pótusniśo zapisk <b>Berechtigungen</b> (Pšawa)]]></string>
<!-- Third step for the allowing a permission (%1$s is the permission name, for example "Camera"). -->
<string name="phone_feature_blocked_step_feature"><![CDATA[3. ZAŠALTUJŚO <b>%1$s</b>]]></string>
<!-- Label that indicates a site is using a secure connection -->
<string name="quick_settings_sheet_secure_connection_2">Zwisk jo wěsty</string>
<!-- Label that indicates a site is using a insecure connection -->
<string name="quick_settings_sheet_insecure_connection_2">Zwisk njejo wěsty</string>
<!-- Label that indicates a site is displaying a local document -->
<string name="quick_settings_sheet_local_page">Toś ten bok se na wašom rěźe składujo.</string>
<!-- Label to clear site data -->
<string name="clear_site_data">Cookieje a sedłowe daty wulašowaś</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete all data for current site. %s is the domain of the site. -->
<string name="confirm_clear_site_data"><![CDATA[Cośo napšawdu wšykne cookieje a daty za sedło <b>%s</b> lašowaś?]]></string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete all the permissions for all sites -->
<string name="confirm_clear_permissions_on_all_sites">Cośo napšawdu wšykne pšawa za wšykne sedła lašowaś?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete all the permissions for a site -->
<string name="confirm_clear_permissions_site">Cośo napšawdu wšykne pšawa za toś to sedło lašowaś?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to set default value a permission for a site -->
<string name="confirm_clear_permission_site">Cośo napšawdu toś to pšawo za toś to sedło lašowaś?</string>
<!-- label shown when there are not site exceptions to show in the site exception settings -->
<string name="no_site_exceptions">Žedne sedłowe wuwześa</string>
<!-- Bookmark deletion confirmation -->
<string name="bookmark_deletion_confirmation">Cośo napšawdu toś to cytańske znamje lašowaś?</string>
<!-- Browser menu button that adds a shortcut to the home fragment -->
<string name="browser_menu_add_to_shortcuts">Zwězanjam pśidaś</string>
<!-- Browser menu button that removes a shortcut from the home fragment -->
<string name="browser_menu_remove_from_shortcuts">Ze zwězanjow wótwónoźeś</string>
<!--
text shown before the issuer name to indicate who its verified by, %1$s is the name of
the certificate authority that verified the ticket
-->
<string name="certificate_info_verified_by">Pśeglědany wót: %1$s</string>
<!-- Login overflow menu delete button -->
<string name="login_menu_delete_button">Lašowaś</string>
<!-- Login overflow menu edit button -->
<string name="login_menu_edit_button">Wobźěłaś</string>
<!-- Message in delete confirmation dialog for password -->
<string name="login_deletion_confirmation_2">Cośo napšawdu toś to gronidło lašowaś?</string>
<!-- Positive action of a dialog asking to delete -->
<string name="dialog_delete_positive">Lašowaś</string>
<!-- Negative action of a dialog asking to delete login -->
<string name="dialog_delete_negative">Pśetergnuś</string>
<!-- The saved password options menu description. -->
<string name="login_options_menu_2">Gronidłowe nastajenja</string>
<!-- The editable text field for a website address. -->
<string name="saved_login_hostname_description_3">Wobźěłujobne tekstowe pólo za adresu websedła.</string>
<!-- The editable text field for a username. -->
<string name="saved_login_username_description_3">Wobźěłujobne tekstowe pólo za wužywaŕske mě.</string>
<!-- The editable text field for a login's password. -->
<string name="saved_login_password_description_2">Wobźěłujobne tekstowe pólo za gronidło.</string>
<!-- The button description to save changes to an edited password. -->
<string name="save_changes_to_login_2">Změny składowaś.</string>
<!-- The page title for editing a saved password. -->
<string name="edit_2">Gronidło wobźěłaś</string>
<!-- The page title for adding new password. -->
<string name="add_login_2">Gronidło pśidaś</string>
<!-- Error text displayed underneath the password field when it is in an error case. -->
<string name="saved_login_password_required_2">Gronidło zapódaś</string>
<!-- The error message in add login view when username field is blank. -->
<string name="saved_login_username_required_2">Wužywaŕske mě zapódaś</string>
<!-- The error message in add login view when hostname field is blank. -->
<string name="saved_login_hostname_required" tools:ignore="UnusedResources">Hostmě trjebne</string>
<!-- The error message in add login view when hostname field is blank. -->
<string name="saved_login_hostname_required_2" tools:ignore="UnusedResources">Webadresu zapódaś</string>
<!-- Voice search button content description -->
<string name="voice_search_content_description">Głosowe pytanje</string>
<!-- Voice search prompt description displayed after the user presses the voice search button -->
<string name="voice_search_explainer">Něnto powědaś</string>
<!-- The error message in edit login view when a duplicate username exists. -->
<string name="saved_login_duplicate">Pśizjawjenje z tym wužywaŕskim mjenim južo esistěrujo</string>
<!-- This is the hint text that is shown inline on the hostname field of the create new login page. 'https://www.example.com' intentionally hardcoded here -->
<!-- This is an error message shown below the hostname field of the add login page when a hostname does not contain http or https. -->
<string name="add_login_hostname_invalid_text_3">Webadresa musy „https://“ abo „http://“ wopśimowaś</string>
<!-- This is an error message shown below the hostname field of the add login page when a hostname is invalid. -->
<string name="add_login_hostname_invalid_text_2">Płaśiwe hostmě trjebne</string>
<!--
Synced Tabs
Text displayed to ask user to connect another device as no devices found with account
-->
<string name="synced_tabs_connect_another_device">Z drugim rědom zwězaś.</string>
<!-- Text displayed asking user to re-authenticate -->
<string name="synced_tabs_reauth">Pšosym awtentificěrujśo znowego.</string>
<!-- Text displayed when user has disabled tab syncing in Firefox Sync Account -->
<string name="synced_tabs_enable_tab_syncing">Pšosym zmóžniśo synchronizěrowanje rejtarikow.</string>
<!-- Text displayed when user has no tabs that have been synced -->
<string name="synced_tabs_no_tabs" tools:ignore="BrandUsage">Njamaśo žedne wócynjone rejtariki na swójich drugich rědach.</string>
<!-- Text displayed in the synced tabs screen when a user is not signed in to Firefox Sync describing Synced Tabs -->
<string name="synced_tabs_sign_in_message">Woglědajśo se lisćinu rejtarikow ze swójich rědow.</string>
<!-- Text displayed on a button in the synced tabs screen to link users to sign in when a user is not signed in to Firefox Sync -->
<string name="synced_tabs_sign_in_button">Pla Sync pśizjawiś</string>
<!-- The text displayed when a synced device has no tabs to show in the list of Synced Tabs. -->
<string name="synced_tabs_no_open_tabs">Žedne wócynjone rejtariki</string>
<!-- Content description for expanding a group of synced tabs. -->
<string name="synced_tabs_expand_group">Kupku synchronizěrowanych rejtarikow pokazaś</string>
<!-- Content description for collapsing a group of synced tabs. -->
<string name="synced_tabs_collapse_group">Kupku synchronizěrowanych rejtarikow schowaś</string>
<!--
Top Sites
Title text displayed in the dialog when shortcuts limit is reached.
-->
<string name="shortcut_max_limit_title">Zwězański limit dostany</string>
<!-- Content description text displayed in the dialog when shortcut limit is reached. -->
<string name="shortcut_max_limit_content">Aby nowe zwězanje pśidał, wótwónoźćo jadno z nich. Dotykniśo a źaržćo sedło a wubjeŕśo „Wótwónoźeś“.</string>
<!-- Confirmation dialog button text when top sites limit is reached. -->
<string name="top_sites_max_limit_confirmation_button">W pórěźe, som zrozměł</string>
<!-- Label for the preference to show the shortcuts for the most visited top sites on the homepage -->
<string name="top_sites_toggle_top_recent_sites_4">Zwězanja</string>
<!-- Title text displayed in the rename top site dialog. -->
<string name="top_sites_rename_dialog_title">Mě</string>
<!-- Hint for renaming title of a shortcut -->
<string name="shortcut_name_hint">Mě zwězanja</string>
<!-- Hint for editing URL of a shortcut. -->
<string name="shortcut_url_hint">URL zwězanja</string>
<!-- Dialog button text for canceling the rename top site prompt. -->
<string name="top_sites_rename_dialog_cancel">Pśetergnuś</string>
<!-- Text for the menu button to open the homepage settings. -->
<string name="top_sites_menu_settings">Nastajenja</string>
<!-- Text for the menu button to navigate to sponsors and privacy support articles. '&' is replaced with the ampersand symbol: & -->
<string name="top_sites_menu_sponsor_privacy">Naše sponsory a waša priwatnosć</string>
<!-- Label text displayed for a sponsored top site. -->
<string name="top_sites_sponsored_label">Sponserowany</string>
<!-- Text for the menu item to edit a top site. -->
<string name="top_sites_edit_top_site">Wobźěłaś</string>
<!-- Text for the dialog title to edit a top site. -->
<string name="top_sites_edit_dialog_title">Zwězanje wobźěłaś</string>
<!-- Button caption to confirm the edit of the top site. -->
<string name="top_sites_edit_dialog_save">Składowaś</string>
<!-- Error message when the user entered an invalid URL -->
<string name="top_sites_edit_dialog_url_error">Zapódajśo płaśiwy URL</string>
<!-- Label for the URL edit field in the edit top site dialog. -->
<string name="top_sites_edit_dialog_url_title">URL</string>
<!--
Inactive tabs in the tabs tray
Title text displayed in the tabs tray when a tab has been unused for 14 days.
-->
<string name="inactive_tabs_title">Inaktiwne rejtariki</string>
<!-- Content description for closing all inactive tabs -->
<string name="inactive_tabs_delete_all">Wšykne inaktiwne rejtariki zacyniś</string>
<!-- Content description for expanding the inactive tabs section. -->
<string name="inactive_tabs_expand_content_description">Inaktiwne rejtariki pokazaś</string>
<!-- Content description for collapsing the inactive tabs section. -->
<string name="inactive_tabs_collapse_content_description">Inaktiwne rejtariki schowaś</string>
<!--
Inactive tabs auto-close message in the tabs tray
The header text of the auto-close message when the user is asked if they want to turn on the auto-closing of inactive tabs.
-->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_header" tools:ignore="UnusedResources">Pó jadnem mjasecu awtomatiski zacyniś?</string>
<!-- A description below the header to notify the user what the inactive tabs auto-close feature is. -->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_description" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Firefox móžo rejtariki zacyniś, kótarež njejsćo se woglědał zajźony mjasec.</string>
<!-- A call to action below the description to allow the user to turn on the auto closing of inactive tabs. -->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_action" tools:ignore="UnusedResources">AWTOMATISKE ZACYNJANJE ZMÓŽNIŚ</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm auto-close is enabled for inactive tabs -->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_snackbar">Awtomatiske zacynjanje zmóžnjone</string>
<!--
Awesome bar suggestion's headers
Search suggestions title for Firefox Suggest.
-->
<string name="firefox_suggest_header" tools:ignore="BrandUsage">Naraźenja Firefox</string>
<!--
Search suggestions title for trending search suggestions.
%s is a placeholder for the name of the search engine providing the trending search suggestions.
-->
<string name="trending_searches_header_2">Trend na %s</string>
<!-- Title for search suggestions when Google is the default search suggestion engine. -->
<string name="google_search_engine_suggestion_header">Pytanje z Google</string>
<!-- Title for search suggestions when the default search suggestion engine is anything other than Google. %s is default search engine name. -->
<string name="other_default_search_engine_suggestion_header">Z %s pytaś</string>
<!-- Title for recent search suggestions. -->
<string name="recent_searches_header">Nejnowše pytanja</string>
<!--
Default browser experiment
Default browser card title
-->
<string name="default_browser_experiment_card_title">Standardny wobglědowak změniś</string>
<!-- Default browser card text -->
<string name="default_browser_experiment_card_text" tools:ignore="BrandUsage">Nastajśo wótkaze z websedłow, mejlkow a powěsćow, aby se awtomatiski we Firefox wócynili.</string>
<!-- Content description for close button in collection placeholder. -->
<string name="remove_home_collection_placeholder_content_description">Wótwónoźeś</string>
<!-- Content description radio buttons with a link to more information -->
<string name="radio_preference_info_content_description">Klikniśo za dalšne drobnostki</string>
<!-- Content description for the action bar "up" button -->
<string name="action_bar_up_description">Górjej</string>
<!-- Content description for privacy content close button -->
<string name="privacy_content_close_button_content_description">Zacyniś</string>
<!--
Pocket recommended stories
Header text for a section on the home screen.
-->
<string name="pocket_stories_header_1" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="140">Tšojeńka, kótarež k rozmyslowanju pógnuwaju</string>
<!-- Header text for a section on the home screen. -->
<string name="pocket_stories_header_2">Tšojenja</string>
<!-- Header text for a section on the home screen. -->
<string name="pocket_stories_categories_header" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Tšojeńka pó temje</string>
<!-- Text of a button allowing users to access an external url for more Pocket recommendations. -->
<string name="pocket_stories_placeholder_text" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Wěcej wuslěźiś</string>
<!-- Title of an app feature. Smaller than a heading. %s is "Pocket". -->
<string name="pocket_stories_feature_title_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Spěchowany wót %s.</string>
<!-- Caption for describing a certain feature. %s is a link using pocket_stories_feature_learn_more as text, which will load an url in a new tab when clicked. -->
<string name="pocket_stories_feature_caption" moz:removedIn="140" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Źěl swójźby Firefox. %s</string>
<!-- Clickable text for opening an external link for more information about Pocket. -->
<string name="pocket_stories_feature_learn_more" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Dalšne informacije</string>
<!-- Text indicating that the Pocket story that also displays this text is a sponsored story by other 3rd party entity. -->
<string name="pocket_stories_sponsor_indication">Sponserowany</string>
<!-- Snackbar message for enrolling in a Nimbus experiment from the secret settings when Studies preference is Off. -->
<string name="experiments_snackbar">Zmóžniśo telemetriju, aby daty słał.</string>
<!-- Snackbar button text to navigate to telemetry settings. -->
<string name="experiments_snackbar_button">K nastajenjam</string>
<!--
Review quality check feature
Paragraph explaining the grading system we use to classify the reliability of a product's reviews.
-->
<string name="review_quality_check_info_review_grade_header" moz:removedIn="136" tools:ignore="UnusedResources"><![CDATA[Pśirědujomy pógódnośenjam kuždego produkta <b>pismikowu cenzuru</b> wót A do F.]]></string>
<!-- Paragraph explaining how a product's adjusted grading is calculated. -->
<string name="review_quality_check_explanation_body_adjusted_grading" moz:removedIn="136" tools:ignore="UnusedResources"><![CDATA[<b>Pśiměrjone pógódnośowanje</b> jano na pógódnośenjach bazěrujo, kótarež mamy za spušćobne.]]></string>
<!-- Paragraph explaining product review highlights. %s is the name of the retailer (e.g. Amazon). -->
<string name="review_quality_check_explanation_body_highlights" moz:removedIn="136" tools:ignore="UnusedResources"><![CDATA[<b>Wjerški</b> su z pógódnośenjow %s w běgu slědnych 80 dnjow, kótarež mamy za spušćobne.]]></string>
<!--
Accessibility services actions labels. These will be appended to accessibility actions like "Double tap to.." but not by or applications but by services like Talkback.
Action label for elements that can be collapsed if interacting with them. Talkback will append this to say "Double tap to collapse".
-->
<string name="a11y_action_label_collapse">schowaś</string>
<!-- Current state for elements that can be collapsed if interacting with them. Talkback will dictate this after a state change. -->
<string name="a11y_state_label_collapsed">złožony</string>
<!-- Action label for elements that can be expanded if interacting with them. Talkback will append this to say "Double tap to expand". -->
<string name="a11y_action_label_expand">pokazaś</string>
<!-- Current state for elements that can be expanded if interacting with them. Talkback will dictate this after a state change. -->
<string name="a11y_state_label_expanded">rozłožony</string>
<!-- Action label for links to a website containing documentation about a wallpaper collection. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more about this collection". -->
<string name="a11y_action_label_wallpaper_collection_learn_more">wocyńśo wótkaz, aby wěcej wó toś tej zběrce zgónił</string>
<!-- Action label for links that point to an article. Talkback will append this to say "Double tap to read the article". -->
<string name="a11y_action_label_read_article" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">nastawk cytaś</string>
<!-- Action label for links to the Firefox Pocket website. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more". -->
<string name="a11y_action_label_pocket_learn_more" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">wótkaz wócyniś, aby wy wěcej zgónił</string>
<!-- Content description for headings announced by accessibility service. %s is the text of the heading. Talkback will announce the text and then speak the word "Heading" indicating to the user that this text is a heading for a section. -->
<string name="a11y_heading">%s, nadpismo</string>
<!-- Title for dialog displayed when trying to access links present in a text. -->
<string name="a11y_links_title">Wótkaze</string>
<!-- Additional content description for text bodies that contain urls. -->
<string name="a11y_links_available">Wótkaze, kótarež su k dispoziciji</string>
<!-- Translations feature -->
<!--
Translation request dialog
Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage.
-->
<string name="translations_bottom_sheet_title">Toś ten bok pśełožowaś?</string>
<!--
Title for the translation dialog after a translation was completed successfully.
%1$s is the name of the language that the page was translated from, for example, "French".
%2$s is the name of the language that the page was translated to, for example, "English".
-->
<string name="translations_bottom_sheet_title_translation_completed">Bok jo se pśełožył z rěcy %1$s do rěcy %2$s</string>
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage when a user uses the translation feature the first time. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="translations_bottom_sheet_title_first_time">Priwatne pśełožki w %1$s testowaś</string>
<!-- Additional information on the translation dialog that appears when a user uses the translation feature the first time. %1$s is a link using translations_bottom_sheet_info_message_learn_more as text. -->
<string name="translations_bottom_sheet_info_message">Za wašu priwatnosć pśełožki waš rěd nigda njespušćaju. Nowe rěcy a pólěpšenja skóro pśidu! %1$s</string>
<!-- Text that links to additional information about the Firefox translations feature. -->
<string name="translations_bottom_sheet_info_message_learn_more">Dalšne informacije</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate from on the translations dialog. Usually the translate from language selected will be the same as the page language. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translate_from">Žrědłowa rěc</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate to on the translations dialog. Usually the translate to language selected will be the user's preferred language. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translate_to">Celowa rěc</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate from on the translations dialog when the page language is not supported. This selection is to allow the user to select another language, in case we automatically detected the page language incorrectly. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translate_from_unsupported_language">Drugu žrědłowu rěc wopytaś</string>
<!-- Button text on the translations dialog to dismiss the dialog and return to the browser. -->
<string name="translations_bottom_sheet_negative_button">Nic něnto</string>
<!-- Button text on the translations dialog to restore the translated website back to the original untranslated version. -->
<string name="translations_bottom_sheet_negative_button_restore">Original pokazaś</string>
<!-- Accessibility announcement (not visible, for screen readers etc.) for the translations dialog after restore button was pressed that indicates the original untranslated page was loaded. -->
<string name="translations_bottom_sheet_restore_accessibility_announcement">Originalny njepśełožony bok zacytany</string>
<!-- Button text on the translations dialog when a translation error appears, used to dismiss the dialog and return to the browser. -->
<string name="translations_bottom_sheet_negative_button_error">Dokóńcone</string>
<!-- Button text on the translations dialog to begin a translation of the website. -->
<string name="translations_bottom_sheet_positive_button">Pśełožyś</string>
<!-- Button text on the translations dialog when a translation error appears. -->
<string name="translations_bottom_sheet_positive_button_error">Hyšći raz wopytaś</string>
<!-- Inactive button text on the translations dialog that indicates a translation is currently in progress. This button will be accompanied by a loading icon. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translating_in_progress">Pśełožowanje</string>
<!-- Button content description (not visible, for screen readers etc.) for the translations dialog translate button that indicates a translation is currently in progress. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translating_in_progress_content_description">Pśełoženje běžy</string>
<!-- Default dropdown option when initially selecting a language from the translations dialog language selection dropdown. -->
<string name="translations_bottom_sheet_default_dropdown_selection">Rěc wubraś</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that a translation could not be completed. -->
<string name="translation_error_could_not_translate_warning_text">Pśi pśełožowanju jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that the list of languages cannot be loaded. -->
<string name="translation_error_could_not_load_languages_warning_text">Rěcy njedaju se zacytaś. Pśeglědajśo swój internetny zwisk a wopytajśo hyšći raz.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that a language is not supported. %1$s is the name of the language that is not supported. -->
<string name="translation_error_language_not_supported_warning_text">%1$s bóžko hyšći njepódpěramy.</string>
<!-- Snackbar title shown if the user closes the Translation Request dialogue and a translation is in progress. -->
<string name="translation_in_progress_snackbar">Pśełožujo se…</string>
<!--
Title for the data saving mode warning dialog used in the translation request dialog.
This dialog will be presented when the user attempts to perform
a translation without the necessary language files downloaded first when Android's data saver mode is enabled and the user is not using WiFi.
%1$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="translations_download_language_file_dialog_title">Rěc w datowem žarjeńskem modusu ześěgnuś (%1$s)?</string>
<!--
Translations options dialog
Title of the translation options dialog that allows a user to set their translation options for the site the user is currently on.
-->
<string name="translation_option_bottom_sheet_title_heading">Pśełožowańske nastajenja</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to always offer or suggest translations when available. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_always_translate">Pśełožk pśecej póbitowaś</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like a given language to automatically translate or not. %1$s is the language name, for example, "Spanish". -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_always_translate_in_language">%1$s pśecej pśełožyś</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like to never be offered a translation of the given language. %1$s is the language name, for example, "Spanish". -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_never_translate_in_language">%1$s nigda njepśełožowaś</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to never translate the site the user is currently visiting. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_never_translate_site">Njepśełožujśo nigda toś to sedło</string>
<!-- Toggle switch description that will appear under the "Never translate these sites" settings toggle switch to provide more information on how this setting interacts with other settings. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_switch_never_translate_site_description">Pśepisujo wšykne druge nastajenja</string>
<!-- Toggle switch description that will appear under the "Never translate" and "Always translate" toggle switch settings to provide more information on how these settings interacts with other settings. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_switch_description">Pśepisujo póbitowanja za pśełožowanje</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the translation settings dialog. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_translation_settings">Pśełožowańske nastajenja</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to a website to learn more about how translations works in the given app. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_about_translations">Wó pśełožkach w %1$s</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for closing the translations bottom sheet. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_close_content_description">Bok Pśełožki zacyniś</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that an error has occurred at page settings. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_error_warning_text">Někotare nastajenja njejsu nachylu k dispoziciji.</string>
<!--
Translation settings dialog
Title of the translation settings dialog that allows a user to set their preferred translation settings.
-->
<string name="translation_settings_toolbar_title">Pśełožki</string>
<!-- Toggle switch label that indicates that the browser should signal or indicate when a translation is possible for any page. -->
<string name="translation_settings_offer_to_translate">Pśełožowanje póbitowaś, gaž móžno</string>
<!-- Toggle switch label that indicates that downloading files required for translating is permitted when using data saver mode in Android. -->
<string name="translation_settings_always_download">Rěcy pśecej w datowem žarjeńskem modusu ześěgnuś</string>
<!-- Section header text that begins the section of a list of different options the user may select to adjust their translation preferences. -->
<string name="translation_settings_translation_preference">Pśełožowańske nastajenja</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the automatic translations settings dialog. On the automatic translations settings dialog, the user can set if translations should occur automatically for a given language. -->
<string name="translation_settings_automatic_translation">Awtomatiske pśełožowanje</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the never translate these sites dialog. On the never translate these sites dialog, the user can set if translations should never occur on certain websites. -->
<string name="translation_settings_automatic_never_translate_sites">Toś te websedła nigda njepśełožyś</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the download languages dialog. On the download languages dialog, the user can manage which languages they would like to download for translations. -->
<string name="translation_settings_download_language">Rěcy ześěgnuś</string>
<!--
Automatic translation preference screen
Title of the automatic translation preference screen that will appear on the toolbar.
-->
<string name="automatic_translation_toolbar_title_preference">Awtomatiske pśełožowanje</string>
<!-- Screen header presenting the automatic translation preference feature. It will appear under the toolbar. -->
<string name="automatic_translation_header_preference">Wubjeŕśo rěc, aby nastajeni „pśecej pśełožyś“ a „nigda njepśełožyś“ zastojał.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that the system could not load languages for translation settings. -->
<string name="automatic_translation_error_warning_text">Rěcy njejsu se dali zacytaś. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.</string>
<!--
Automatic translation options preference screen
Preference option for offering to translate. Radio button title text.
-->
<string name="automatic_translation_option_offer_to_translate_title_preference">Pśełožk póbitowaś (standard)</string>
<!-- Preference option for offering to translate. Radio button summary text. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="automatic_translation_option_offer_to_translate_summary_preference">%1$s póbitujo, sedła do toś teje rěcy pśełožowaś.</string>
<!-- Preference option for always translate. Radio button title text. -->
<string name="automatic_translation_option_always_translate_title_preference">Pśecej pśełožyś</string>
<!-- Preference option for always translate. Radio button summary text. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="automatic_translation_option_always_translate_summary_preference">%1$s buźo toś tu rěc awtomatiski pśełožowaś, gaž se bok zacytajo.</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button title text. -->
<string name="automatic_translation_option_never_translate_title_preference">Nigda njepśełožowaś</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button summary text. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="automatic_translation_option_never_translate_summary_preference">%1$s nigda njepóbitujo, sedła do toś teje rěcy pśełožowaś.</string>
<!--
Never translate site preference screen
Title of the never translate site preference screen that will appear on the toolbar.
-->
<string name="never_translate_site_toolbar_title_preference">Toś te websedła nigda njepśełožyś</string>
<!-- Screen header presenting the never translate site preference feature. It will appear under the toolbar. -->
<string name="never_translate_site_header_preference">Aby nowe sedło pśidał: Woglědajśo se k njomu a wubjeŕśo „Toś to sedło nigda njepśełožyś“ z pśełožowańskego menija.</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): For a never-translated site list item that is selected.
%1$s is web site url (for example:"wikipedia.com")
-->
<string name="never_translate_site_item_list_content_description_preference">%1$s wótwónoźeś</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that an error has occurred at the never translate sites list. -->
<string name="never_translate_site_error_warning_text">Sedła njejsu se dali zacytaś. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.</string>
<!--
The Delete site dialogue title will appear when the user clicks on a list item.
%1$s is web site url (for example:"wikipedia.com")
-->
<string name="never_translate_site_dialog_title_preference">%1$s lašowaś?</string>
<!-- The Delete site dialogue positive button will appear when the user clicks on a list item. The site will be deleted. -->
<string name="never_translate_site_dialog_confirm_delete_preference">Lašowaś</string>
<!-- The Delete site dialogue negative button will appear when the user clicks on a list item. The dialog will be dismissed. -->
<string name="never_translate_site_dialog_cancel_preference">Pśetergnuś</string>
<!--
Download languages preference screen
Title of the toolbar for the translation feature screen where users may download different languages for translation.
-->
<string name="download_languages_translations_toolbar_title_preference">Rěcy ześěgnuś</string>
<!-- Screen header presenting the download language preference feature. It will appear under the toolbar. %1$s is a link using download_languages_header_learn_more_preference as text ("Learn more"). Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more". -->
<string name="download_languages_header_preference">Ześěgniśo dopołne rěcy za malsnjejše pśełožki a aby offline pśełožował. %1$s</string>
<!-- Clickable text from the screen header that links to a website. -->
<string name="download_languages_header_learn_more_preference">Dalšne informacije</string>
<!-- The subhead of the download language preference screen will appear above the pivot language. -->
<string name="download_languages_available_languages_preference">K dispoziciji stojece rěcy</string>
<!-- Text that will appear beside a core or pivot language package name to show that the language is necessary for the translation feature to function. -->
<string name="download_languages_default_system_language_require_preference">trjebny</string>
<!--
A text for download language preference item.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
%2$s is the language file size, for example, "(3.91 KB)" or, if the language package name is a pivot language, the string defined in download_languages_default_system_language_require_preference ("required").
-->
<string name="download_languages_language_item_preference">%1$s (%2$s)</string>
<!-- The subhead of the download language preference screen will appear above the items that were not downloaded. -->
<string name="download_language_header_preference">Rěcy ześěgnuś</string>
<!-- All languages list item. When the user presses this item, they can download all languages. -->
<string name="download_language_all_languages_item_preference">Wšykne rěcy</string>
<!-- All languages list item. When the user presses this item, they can delete all languages that were downloaded. -->
<string name="download_language_all_languages_item_preference_to_delete">Wšykne rěcy lašowaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item that was downloaded, the user can now delete it. -->
<string name="download_languages_item_content_description_downloaded_state">Lašowaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item, deleting is in progress. -->
<string name="download_languages_item_content_description_delete_in_progress_state">Běžy</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item, downloading is in progress.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
%2$s is the language file size, for example, "(3.91 KB)".
-->
<string name="download_languages_item_content_description_download_in_progress_state">Ześěgnjenje rěcy %1$s (%2$s) zastajiś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item that was not downloaded. -->
<string name="download_languages_item_content_description_not_downloaded_state">Ześěgnuś</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that an error has occurred when fetching the list of languages. -->
<string name="download_languages_fetch_error_warning_text">Rěcy njejsu se dali zacytaś. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.</string>
<!--
The title of the warning card informs the user that an error has occurred at downloading a language.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
-->
<string name="download_languages_error_warning_text"><![CDATA[Rěc <b>%1$s</b> njedajo se ześěgnuś. Pšosym wopytajśo hyšći raz.]]></string>
<!--
The title of the warning card informs the user that an error has occurred at deleting a language.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
-->
<string name="download_languages_delete_error_warning_text"><![CDATA[Rěc <b>%1$s</b> njedajo se wulašowaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz.]]></string>
<!--
Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language.
The dialog will be presented when the user requests deletion of a language.
%1$s is the name of the language, for example, "Spanish" and %2$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="delete_language_file_dialog_title">%1$s (%2$s) lašowaś?</string>
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="delete_language_file_dialog_message">Jolic toś tu rěc lašujośo, %1$s źělne rěcy do wašogo cache ześěgnjo, gaž pśełožujośo.</string>
<!--
Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file.
The dialog will be presented when the user requests deletion of all languages file.
%1$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="delete_language_all_languages_file_dialog_title">Wšykne rěcy (%1$s) lašowaś?</string>
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="delete_language_all_languages_file_dialog_message">Jolic wšykne rěcy lašujośo, %1$s źělne rěcy do wašogo cache ześěgnjo, gaž pśełožujośo.</string>
<!-- Button text on the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. -->
<string name="delete_language_file_dialog_positive_button_text">Lašowaś</string>
<!-- Button text on the dialog used by the translations feature to cancel deleting a language. -->
<string name="delete_language_file_dialog_negative_button_text">Pśetergnuś</string>
<!--
Title for the data saving mode warning dialog used by the translations feature.
This dialog will be presented when the user attempts to download a language or perform
a translation without the necessary language files downloaded first when Android's data saver mode is enabled and the user is not using WiFi.
%1$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="download_language_file_dialog_title">W datowem žarjeńskem modusu ześěgnuś (%1$s)?</string>
<!-- Additional information for the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This text explains the reason a download is required for a translation. -->
<string name="download_language_file_dialog_message_all_languages">Ześěgujomy źělne rěcy do wašogo cache, aby pśełožki priwatne źaržali.</string>
<!-- Checkbox label text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This checkbox allows users to ignore the data usage warnings. -->
<string name="download_language_file_dialog_checkbox_text">Pśecej w datowem žarjeńskem modusu ześěgnuś</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file. -->
<string name="download_language_file_dialog_positive_button_text">Ześěgnuś</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file and perform a translation. -->
<string name="download_language_file_dialog_positive_button_text_all_languages">Ześěgnuś a pśełožyś</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to cancel the action and not perform a download of the language file. -->
<string name="download_language_file_dialog_negative_button_text">Pśetergnuś</string>
<!--
Unified Trust Panel
Text for the protection panel header when the site is secure.
-->
<string name="protection_panel_header_secure">Wěsty</string>
<!-- Text for the protection panel header when the site is not secure. -->
<string name="protection_panel_header_not_secure">Njewěsty</string>
<!-- Title text for the protection panel banner when the site is not secure. -->
<string name="protection_panel_banner_not_secure_title">Buźćo wobglědniwy na toś tom sedle</string>
<!-- Description text for the protection panel banner when the site is not secure. -->
<string name="protection_panel_banner_not_secure_description">Waš zwisk njejo wěsty.</string>
<!-- Title text for the protection panel banner when tracking protection is disabled. -->
<string name="protection_panel_banner_not_protected_title">Sćo znjemóžnił šćity</string>
<!--
Description text for the protection panel banner when tracking protection is disabled.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="protection_panel_banner_not_protected_description">%s njeźěła. Naraźujomy šćity zasej zmóžniś.</string>
<!--
Title text for the protection panel banner when tracking protection is enabled.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="protection_panel_banner_protected_title">%s jo wobglědniwy</string>
<!-- Description text for the protection panel banner when tracking protection is enabled. -->
<string name="protection_panel_banner_protected_description">Sćo šćitany. Jolic něco namakajomy, dajomy wam to k wěsći.</string>
<!-- Label text for the Enhanced Tracking Protection toggle. -->
<string name="protection_panel_etp_toggle_label">Pólěpšony slědowański šćit</string>
<!-- Description text for the Enhanced Tracking Protection toggle when tracking protection is enabled. -->
<string name="protection_panel_etp_toggle_enabled_description">Jolic něco na toś tom sedle wobškóźone wuglěda, wopytajśo šćity znjemóžniś.</string>
<!-- Description text for the Enhanced Tracking Protection toggle when tracking protection is disabled. -->
<string name="protection_panel_etp_toggle_disabled_description">Šćity su znjemóžnjone. Naraźujomy je zasej zmóžniś.</string>
<!--
Text for displaying the total number of trackers blocked in the protection panel.
%d is a placeholder for the number of trackers blocked.
-->
<string name="protection_panel_num_trackers_blocked">Pśeslědowaki blokěrowane: %d</string>
<!-- Text for when no trackers have been blocked. -->
<string name="protection_panel_no_trackers_blocked">Žedne pśeslědowaki namakane</string>
<!-- Link text to navigate to privacy and security settings from the protection panel. -->
<string name="protection_panel_privacy_and_security_settings">Nastajenja priwatnosći a wěstoty</string>
<!-- Title text for the protection panel permissions section. -->
<string name="protection_panel_permissions_title">Pšawa</string>
<!--
Text for displaying the total number of trackers blocked in the trackers blocked panel.
%d is a placeholder for the number of trackers blocked.
-->
<string name="trackers_blocked_panel_total_num_trackers_blocked">Pśeslědowaki blokěrowane: %d</string>
<!--
Text for displaying the number of trackers blocked for a specific tracker category in the trackers blocked panel.
%s is a placeholder for the name of the tracker category.
%d is a placeholder for the number of trackers blocked.
-->
<string name="trackers_blocked_panel_categorical_num_trackers_blocked">%s: %d</string>
<!--
Description text for a dialog confirming whether the user wants to delete all data for current site.
%s is a placeholder for the base domain of website.
-->
<string name="clear_site_data_dialog_description"><![CDATA[Gaž cookieje a sedłowe daty za <b>%s</b> wótwónoźujośo, wótzjawjaśo se snaź wót websedłow a prozniśo nakupowański wózyk.]]></string>
<!-- Button text on the clear site data dialog to allow users to confirm they wish to clear the site data. -->
<string name="clear_site_data_dialog_positive_button_text">Wuprozniś</string>
<!-- Button text on the clear site data dialog to allow users to cancel the action and not clear the site data. -->
<string name="clear_site_data_dialog_negative_button_text">Pśetergnuś</string>
<!-- Snackbar title shown when the site data has been cleared. -->
<string name="clear_site_data_snackbar">Cookieje a sedłowe daty wótwónoźone</string>
<!-- Text for the connection security panel when the site is secure. -->
<string name="connection_security_panel_secure">Wěsty zwisk</string>
<!-- Text for the connection security panel when the site is not secure. -->
<string name="connection_security_panel_not_secure">Zwisk njejo wěsty</string>
<!--
Text for the connection security panel to indicate who the certificate was verified by.
%s is a placeholder for the name of the certificate authority that verified the ticket
-->
<string name="connection_security_panel_verified_by">Wót %s pśeglědany</string>
<!--
Debug drawer
The user-facing title of the Debug Drawer feature.
-->
<string name="debug_drawer_title">Rědy za rozwězanje problemow</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate back within the debug drawer. -->
<string name="debug_drawer_back_button_content_description">Slědk nawigěrowaś</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Open debug drawer. -->
<string name="debug_drawer_fab_content_description">Debug drawer wócyniś</string>
<!--
Debug drawer tabs tools
The title of the Tab Tools feature in the Debug Drawer.
-->
<string name="debug_drawer_tab_tools_title">Rejtarikowe rědy</string>
<!-- The title of the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_title">Licba rejtarikow</string>
<!-- The active tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_active">Aktiwny</string>
<!-- The inactive tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_inactive">Njeaktiwny</string>
<!-- The private tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_private">Priwatny</string>
<!-- The total tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_total">Dogromady</string>
<!-- The title of the tab creation tool section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_title">Rěd za napóranje rejtarikow</string>
<!-- The label of the text field in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_text_field_label">Licba rejtarikow, kótarež se maju napóraś</string>
<!-- The error message of the text field in the tab creation tool when the text field is empty -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_empty_error">Tekstowe pólo jo prozne</string>
<!-- The error message of the text field in the tab creation tool when the text field has characters other than digits -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_non_digits_error">Pšosym zapódajśo jano pozitiwne cełe licby</string>
<!-- The error message of the text field in the tab creation tool when the text field is a zero -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_non_zero_error">Pšosym zapódajśo licbu, kótaraž jo wětša ako nula</string>
<!--
The error message of the text field in the tab creation tool when the text field is a
quantity greater than the max tabs. %1$s is the maximum number of tabs
that can be generated in one operation.
-->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_exceed_max_error">Maksimalna licba rejtarikow (%1$s), kótarež daju se w jadnej operaciji generěrowaś, jo pśekšocona</string>
<!-- The button text to add tabs to the active tab group in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_button_text_active">Aktiwnym rejtarikam pśidaś</string>
<!-- The button text to add tabs to the inactive tab group in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_button_text_inactive">Inaktiwnym rejtarikam pśidaś</string>
<!-- The button text to add tabs to the private tab group in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_button_text_private">Priwatnym rejtarikam pśidaś</string>
<!--
Microsurvey
Prompt view
The microsurvey prompt title. Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="micro_survey_prompt_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pomagajśo nam, Firefox pólěpšowaś. Trajo jano jadnu minutu.</string>
<!-- The continue button label -->
<string name="micro_survey_continue_button_label" tools:ignore="UnusedResources">Dalej</string>
<!--
Survey view
The survey header
-->
<string name="micro_survey_survey_header_2">Pšosym dokóńcćo napšašowanje</string>
<!-- The privacy notice link -->
<string name="micro_survey_privacy_notice_2">Powěźeńka priwatnosći</string>
<!-- The submit button label text -->
<string name="micro_survey_submit_button_label">Wótpósłaś</string>
<!-- The survey completion header -->
<string name="micro_survey_survey_header_confirmation" tools:ignore="UnusedResources">Napšašowanje dokóńcone</string>
<!-- The survey completion confirmation text -->
<string name="micro_survey_feedback_confirmation">Źěkujomy se za waš komentar!</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_1" tools:ignore="UnusedResources">Wjelgin spokojom</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_2" tools:ignore="UnusedResources">Spokojom</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_3" tools:ignore="UnusedResources">Neutralny</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_4" tools:ignore="UnusedResources">Njespokojom</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_5" tools:ignore="UnusedResources">Wjelgin njespokojom</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_6" tools:ignore="UnusedResources">To njewužywam</string>
<!-- Option for likert scale. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="likert_scale_option_7" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pytanje w Firefox njewužywam</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_8" tools:ignore="UnusedResources">Synchronizaciju njewužywam</string>
<!-- Text shown in prompt for printing microsurvey. "sec" It's an abbreviation for "second". Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_prompt_printing_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pomagajśo śišćanje w Firefox pólěpšyś. Trajo jano sekundu</string>
<!-- Text shown in prompt for search microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_prompt_search_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pomagajśo, pytanje w Firefox pólěpšowaś. Trajo jano jadnu minutu</string>
<!-- Text shown in prompt for sync microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_prompt_sync_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pomagajśo, synchronizaciju w Firefox pólěpšowaś. Trajo jano jadnu minutu</string>
<!-- Text shown in the survey title for printing microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_survey_printing_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Kak spokojom sćo z śišćanim w Firefox?</string>
<!-- Text shown in the survey title for homepage microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_homepage_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Kak spokojny sćo ze swójim startowym bokom Firefox?</string>
<!-- Text shown in the survey title for search experience microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_search_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Kak spokojom sćo z pytanim w Firefox?</string>
<!-- Text shown in the survey title for sync experience microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_sync_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Kak spokojom sćo ze synchronizaciju w Firefox?</string>
<!--
Accessibility
Content description for the survey application icon. Note: The word "Firefox" should NOT be translated.
-->
<string name="microsurvey_app_icon_content_description" tools:ignore="BrandUsage">Logo Firefox</string>
<!-- Content description for the survey feature icon. -->
<string name="microsurvey_feature_icon_content_description">Symbol funkcije napšašowanja</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for closing microsurvey bottom sheet. -->
<string name="microsurvey_close_handle_content_description">Napšašowanje zacyniś</string>
<!-- Content description for "X" button that is closing microsurvey. -->
<string name="microsurvey_close_button_content_description">Zacyniś</string>
<!--
Debug drawer logins
The title of the Logins feature in the Debug Drawer.
-->
<string name="debug_drawer_logins_title">Pśizjawjenja</string>
<!-- The title of the logins section in the Logins feature. %s is the site domain. -->
<string name="debug_drawer_logins_current_domain_label">Aktualna domena: %s</string>
<!-- The label for a button to add a new fake login for the current domain in the Logins feature. -->
<string name="debug_drawer_logins_add_login_button">Pśidajśo sfalšowane pśizjawjenje za toś tu domenu</string>
<!-- Content description for delete button. %s is the username of the login. -->
<string name="debug_drawer_logins_delete_login_button_content_description">Pśizjawjenje z wužywaŕskim mjenim %s wulašowaś</string>
<!--
Debug drawer addresses
The title of the Addresses feature in the Debug Drawer.
-->
<string name="debug_drawer_addresses_title">Adrese</string>
<!-- The title of the section header for the list of debug locales that can be enabled and disabled. -->
<string name="debug_drawer_addresses_debug_locales_header">Pśeglědajśo narodne šemy, kótarež se maju zmóžniś, za zmólkami</string>
<!-- The title of the header for the section for managing addresses. -->
<string name="debug_drawer_addresses_management_header">Adrese zastojaś</string>
<!-- The title of the button in the debug drawer for adding a new address. -->
<string name="debug_drawer_add_new_address">Nowu adresu za wubranu narodnu šemu pśidaś</string>
<!-- The title of the button for deleting in the debug drawer all addresses. -->
<string name="debug_drawer_delete_all_addresses">Wšykne adrese lašowaś</string>
<!--
Debug drawer "contextual feature recommendation" (CFR) tools
The title of the CFR Tools feature in the Debug Drawer
-->
<string name="debug_drawer_cfr_tools_title">Rědy CFR</string>
<!-- The title of the reset CFR section in CFR Tools -->
<string name="debug_drawer_cfr_tools_reset_cfr_title">CFR slědk stajiś</string>
<!--
Glean debug tools
The title of the glean debugging feature
-->
<string name="glean_debug_tools_title">Rědy Glean za pytanje zmólkow</string>
<!--
Debug drawer region tools
Title of the Region tools in the Debug Drawer.
This tool allows temporarily overriding the home region (user's default locale)
and the current region (device's detected location) for testing purposes.
-->
<string name="debug_drawer_region_tools_title">Rědy regiona</string>
<!-- The description of the Region tools in the Debug Drawer -->
<string name="debug_drawer_regin_tools_description">Pśepisujo nachylu gódnoty domacnego a aktualnego regiona za testowanje.</string>
<!-- The text label for displaying home region. -->
<string name="debug_drawer_home_region_label">Domacny region</string>
<!-- The text label for displaying current region. -->
<string name="debug_drawer_current_region_label">Aktualny region</string>
<!-- The text field label for overriding home region. -->
<string name="debug_drawer_override_home_region_label">Domacny region pśepisaś</string>
<!-- The text field label for overriding current region. -->
<string name="debug_drawer_override_current_region_label">Aktualny region pśepisaś</string>
<!-- The title of the button for overriding home and current region. -->
<string name="debug_drawer_override_region">Domacny a aktualny region pśepisaś</string>
<!-- The title of the button for overriding home region permanently. -->
<string name="debug_drawer_override_home_region_permanently">Domacny region na pśecej pśepisaś</string>
<!--
Messages explaining how to exit fullscreen mode
Message shown to explain how to exit fullscreen mode when gesture navigation is enabled.
Localisation note: this text should be as short as possible, max 68 chars
-->
<string name="exit_fullscreen_with_gesture_short">Śěgniśo wót górjejce a wužywajśo gestu Slědk, aby skóńcył</string>
<!--
Message shown to explain how to exit fullscreen mode when using back button navigation.
Localisation note: this text should be as short as possible, max 68 chars
-->
<string name="exit_fullscreen_with_back_button_short">Śěgniśo wót górjejce a tłocćo Slědk, aby skóńcył</string>
<!--
Beta Label Component !
Text shown as a label or tag to indicate a feature or area is still undergoing active development. Note that here "Beta" should not be translated, as it is used as an icon styled element.
-->
<string name="beta_feature">BETA</string>
<!--
Root certificate expiration warnings
These strings for homepage cards and push notifications to be pushed to users running outdated versions of Firefox. We want to encourage these users to update to the latest version so their extensions and other features don't stop working when Firefox's old root certificate expires on 2025-03-14. For more information, see this SUMO article: https://support.mozilla.org/kb/root-certificate-expiration !
Homepage card button to open Google Play Store. "Update" is a verb.
-->
<string name="certificate_warning_homepage_card_update_now_button" tools:ignore="UnusedResources">Něnto aktualizěrowaś</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version. "Update" is a verb. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hca1_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Aktualizěrujśo swój wobglědowak Firefox</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hca1_message" tools:ignore="UnusedResources">Zdonkowy certifikat spadnjo, což k tomu wjeźo, až někotare funkcije 14. měrca wěcej njefunkcioněruju.</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version. "Update" is a verb. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcr1_title" tools:ignore="UnusedResources">Aktualizěrujśo do 14. měrca</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcr1_message" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Zdonkowy certifikat spadnjo, což k tomu wjeźo, až waša wersija Firefox wěcej njefunkcioněrujo.</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw2_title" tools:ignore="UnusedResources">Mjenjej ako 7 dnjow až do aktualizacije</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw2_message" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">14. měrca dodanki a druge funkcije Firefox wěcej njebudu funkcioněrowaś, dokulaž zdonkowy certifikat spadnjo.</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw3_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Slědna móžnosć waš Firefox wobchowaś</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw3_message" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Waša wersija Firefox 14. měrca wěcej pórědnje njefunkcioněrujo, dokulaž zdonkowy certifikat spadnjo.</string>
<!-- Push notification title about old Firefox version. "Update" is a noun. -->
<string name="certificate_warning_push_notification_update_recommended_title" tools:ignore="UnusedResources">Aktualizacija dopórucona</string>
<!-- Push notification message about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnr1_message" tools:ignore="UnusedResources">Dodanki a někotare funkcije 14. měrca wěcej njefunkcioněruju.</string>
<!-- Push notification title about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnw2_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Wužywaśo staršu wersiju Firefox</string>
<!-- Push notification message about old Firefox version. "Update" is a verb. -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnw2_message" tools:ignore="UnusedResources">Aktualizěrujśo do 14. měrca, aby dodanki a druge funkcije dalej wužywał.</string>
<!-- Push notification message about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnw3_message" tools:ignore="UnusedResources">Někotare funkcije witśe wěcej njebudu funkcioněrowaś.</string>
<!--
TextField Design System Component
The default content description for the eye trailing icon button in TextField
-->
<string name="text_field_eye_trailing_icon_default_content_description" moz:removedIn="139" tools:ignore="UnusedResources">Schowany tekst pokazaś</string>
<!-- The default content description for the cross trailing icon button in TextField -->
<string name="text_field_cross_trailing_icon_default_content_description" moz:removedIn="139" tools:ignore="UnusedResources">Tekst wótwónoźeś</string>
<!--
Setup checklist feature
===== Setup checklist feature: Title =====
Title for the setup checklist feature when the state is 'incomplete'. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_title_state_incomplete">Instalaciju %1$s dokóńcyś</string>
<!-- Title for the setup checklist feature when the state is 'completed' -->
<string name="setup_checklist_title_state_completed">Wutšobne glukužycenje!</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Subtitles for 3 steps =====
Subtitle for a setup checklist with 3 steps initial step. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_initial_state">Dokóńcćo toś te 3 kšace, aby %1$s za nejlěpše dožywjenje pśeglědowanja instalěrował.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 3 steps when the first task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_first_step">Wjelicny start! Sćo zakóńcył 1 z 3 kšacow.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 3 steps when two of the tasks are completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_second_step">Skóro docynjone! Dwa kšaca su zakóńconej a 1 musy se cyniś.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 3 steps completed state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_completed_state">Sćo zakóńcył wšykne 3 kšace. Wužywajśo malsnosć, priwatnosć a wěstotu %1$s.</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Subtitles for 6 steps =====
Subtitle for a setup checklist with 6 steps initial state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_initial_state">Dokóńcćo wšykne 6 kšacow, aby %1$s za nejlěpše dožywjenje pśeglědowanja instalěrował.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when the first task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_first_step">Wjelicny start! Sćo zakóńcył 1 z 6 kšacow.</string>
<!-- Subtitle for the setup checklist when the second task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_second_step">Sćo zakóńcył 2 z 6 kšacow. Wjelicny póstup!</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when three of the tasks are completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_third_step">Sćo na poł droze! Tśi kšace su zakóńcone a 3 muse se cyniś.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when the fourth task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_fourth_step">Sćo zakóńcył 4 kšace. Jano hyšći 2 kšaca!</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when the fifth task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_fifth_step">Skóro docynjone! Sćo 1 kšac wót celoweje linije pšec.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps completed state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_completed_state">Sćo zakóńcył wšykne 6 kšacow. Wužywajśo malsnosć, priwatnosć a wěstotu %1$s.</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Subtitles for 5 steps (Large screen devices don't support toolbar placement) =====
Subtitle for a setup checklist with 5 steps initial state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_initial_state">Dokóńcćo wšykne 5 kšacow, aby %1$s za nejlěpše dožywjenje pśeglědowanja instalěrował.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps when the first task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_first_step">Wjelicny start! Sćo zakóńcył 1 z 5 kšacow.</string>
<!-- Subtitle for the setup checklist when the second task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_second_step">Sćo zakóńcył 2 z 5 kšacow. Wjelicny póstup!</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps when three of the tasks are completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_third_step">Sćo na poł droze! Tśi kšace su zakóńcone a 2 musytej se cyniś.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps when the fifth task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_fourth_step">Skóro docynjone! Sćo 1 kšac wót celoweje linije pšec.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps completed state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_completed_state">Sćo zakóńcył wšykne 5 kšacow. Wužywajśo malsnosć, priwatnosć a wěstotu %1$s.</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Task titles =====
The title of the default browser task for the setup checklist
-->
<string name="setup_checklist_task_default_browser">Ako standardny wobglědowak nastajiś</string>
<!-- The title of the sign-in task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_account_sync">Pśizjawśo se pla swójogo konta</string>
<!-- The title of the theme selection task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_theme_selection">Wubjeŕśo drastwu</string>
<!-- The title of the toolbar selection task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_toolbar_selection">Wubjeŕśo poziciju za symbolowu rědku</string>
<!-- The title of the explore extensions task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_explore_extensions">Wuslěźćo rozšyrjenja</string>
<!-- The title of the search widget task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_search_widget">Pytański asistent instalěrowaś</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Group titles =====
The title of the 'essentials' group in the setup checklist. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_group_essentials">Zakładne nastajenja %1$s</string>
<!-- The title of the 'customize' group in the setup checklist. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_group_customize">Pśiměŕśo swój %1$s</string>
<!-- The title of the 'helpful tools' group in the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_group_helpful_tools">Wužytne rědy</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Button =====
Text for the 'remove' button for the setup checklist
-->
<string name="setup_checklist_button_remove">Checkowu lisćinu wótwónoźeś</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Accessibility =====
Accessibility description for a check mark on a completed task
-->
<string name="a11y_completed_task_description">Dokóńcony nadawk</string>
<!-- Accessibility description for the task icon -->
<string name="a11y_task_icon_description">Nadawkowy symbol</string>
<!--
Private browsing mode authentication screen
Label for the secondary action to exit private browsing mode
-->
<string name="pbm_authentication_leave_private_tabs">Priwatne rejtariki spušćiś</string>
<!-- Label for the primary action button to unlock private tabs -->
<string name="pbm_authentication_unlock">Wótwóriś</string>
<!-- Title text instructing the user to unlock private tabs -->
<string name="pbm_authentication_unlock_private_tabs">Priwatne rejtariki wótwóriś</string>
<!-- Authentication prompt title to enable the private tabs mode -->
<string name="pbm_authentication_enable_lock">Zastajenje wobrazowki za priwatne rejtariki zmóžniś</string>
<!-- Authentication prompt title to disable the private tabs mode -->
<string name="pbm_authentication_disable_lock">Zastajenje wobrazowki za priwatne rejtariki znjemóžniś</string>
<!-- Label for a preference shown when the device supports screen lock (e.g., PIN, pattern, or password) but the user has not set one up. -->
<string name="pbm_authentication_lock_device_feature_disabled">Zastajenje wobrazowki konfigurěrowaś, aby se rejtariki schowali</string>
<!-- Title text for the contextual feature recommendation (CFR) suggesting the user enable a screen lock to protect private tabs -->
<string name="private_tab_cfr_title">Zastajenje wobrazowki wužywaś, aby se priwatne rejtariki schowali?</string>
<!-- Negative button text for the contextual feature recommendation (CFR) dismissing the screen lock suggestion -->
<string name="private_tab_cfr_negative">Ně, źěkujom se</string>
<!-- Positive button text for the contextual feature recommendation (CFR) enabling screen lock for private tabs -->
<string name="private_tab_cfr_positive">Rejtariki zastajiś</string>
<!--
Review prompt
Title for a prompt asking the user about their experience using the app. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="review_prompt_pre_prompt_header">Co mysliśo wó %1$s?</string>
<!-- Label for a button negatively rating the user's experience with the app -->
<string name="review_prompt_negative_button">Mam problemy</string>
<!-- Label for a button positively rating the user's experience with the app -->
<string name="review_prompt_positive_button">Je wjelicnje!</string>
<!-- Title for a prompt asking the user to rate the app on Google Play Store. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="review_prompt_rate_header">Wjeliki źěk, až %1$s lubujośo. Maśo dalšnu sekundu, aby lubosć z pógódnośenim rozšyriś?</string>
<!-- Label for a button proceeding to rate the app on Google Play Store. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="review_prompt_rate_button">Pógódnośćo %1$s w Play Store</string>
<!-- Title for a prompt asking the user send us feedback. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="review_prompt_feedback_header">Jo nam luto, až maśo problemy. Dajśo nam k wěsći, kak móžomy %1$s pólěpšyś.</string>
<!-- Label for a button opening a feedback forum -->
<string name="review_prompt_feedback_button">Zawóstajśo komentar</string>
</resources>