Source code

Revision control

Copy as Markdown

Other Tools

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools" xmlns:moz="http://mozac.org/tools">
<!-- App name for private browsing mode. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="app_name_private_5">%s Preifat</string>
<!-- App name for private browsing mode. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="app_name_private_4">%s (Preifat)</string>
<!--
Home Fragment
Content description (not visible, for screen readers etc.): "Three dot" menu button.
-->
<string name="content_description_menu">Rhagor o ddewisiadau</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Private Browsing" menu button. -->
<string name="content_description_private_browsing_button">Galluogi pori preifat</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Private Browsing" menu button. -->
<string name="content_description_disable_private_browsing_button">Analluogi pori preifat</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Private Browsing" menu button. -->
<string name="content_description_private_browsing">Pori preifat</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar before a user enters text for the default engine -->
<string name="search_hint">Chwilio neu gyfeiriad gwe</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar before a user enters text for a general engine -->
<string name="search_hint_general_engine">Chwilio’r we</string>
<!-- Placeholder text shown in search bar when using history search -->
<string name="history_search_hint">Hanes chwilio</string>
<!-- Placeholder text shown in search bar when using bookmarks search -->
<string name="bookmark_search_hint">Chwilio’r nodau tudalen</string>
<!-- Placeholder text shown in search bar when using tabs search -->
<string name="tab_search_hint">Chwilio’r tabiau</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar when using application search engines -->
<string name="application_search_hint">Rhowch air chwilio</string>
<!-- No Open Tabs Message Description -->
<string name="no_open_tabs_description">Bydd eich tabiau agored i’w gweld yma.</string>
<!-- No Private Tabs Message Description -->
<string name="no_private_tabs_description">Bydd eich tabiau preifat i’w gweld yma.</string>
<!-- Tab tray multi select title in app bar. %1$d is the number of tabs selected -->
<string name="tab_tray_multi_select_title">%1$d wedi’u dewis</string>
<!-- Label of button in create collection dialog for creating a new collection -->
<string name="tab_tray_add_new_collection">Ychwanegu casgliad newydd</string>
<!-- Label of editable text in create collection dialog for naming a new collection -->
<string name="tab_tray_add_new_collection_name">Enw</string>
<!-- Label of button in save to collection dialog for selecting a current collection -->
<string name="tab_tray_select_collection">Dewis casgliad</string>
<!-- Content description for close button while in multiselect mode in tab tray -->
<string name="tab_tray_close_multiselect_content_description">Gadael y modd aml-ddewis</string>
<!-- Content description for save to collection button while in multiselect mode in tab tray -->
<string name="tab_tray_collection_button_multiselect_content_description">Cadw’r tabiau hyn i Gasgliad</string>
<!--
Home - Bookmarks
Title for the home screen section with bookmarks.
-->
<string name="home_bookmarks_title">Nodau Tudalen</string>
<!-- Content description for the button which navigates the user to show all of their bookmarks. -->
<string name="home_bookmarks_show_all_content_description">Dangos yr holl nodau tudalen</string>
<!-- Text for the menu button to remove a recently saved bookmark from the user's home screen -->
<string name="home_bookmarks_menu_item_remove">Tynnu</string>
<!-- About content. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="about_content">Mae %1$s yn cael ei greu gan Mozilla.</string>
<!--
Private Browsing
Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable private mode.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="private_browsing_placeholder_description_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Mae %1$s yn clirio’ch hanes chwilio a phori o dabiau preifat pan fyddwch yn eu cau neu’n gadael yr ap. Er nad yw hyn yn eich gwneud chi’n anhysbys i wefannau neu’ch darparwr gwasanaeth rhyngrwyd, mae’n ei gwneud hi’n haws cadw’r hyn rydych chi’n ei wneud ar-lein yn breifat rhag unrhyw un arall sy’n defnyddio’r ddyfais hon.</string>
<string name="private_browsing_common_myths">Mythau cyffredin am bori preifat</string>
<!--
True Private Browsing Mode
Title for info card on private homescreen in True Private Browsing Mode.
-->
<string name="felt_privacy_desc_card_title">Gadael dim ôl ar y ddyfais hon</string>
<!--
Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable
private mode in our new Total Private Browsing mode.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
%2$s is a link using felt_privacy_info_card_subtitle_link_text as text
-->
<string name="felt_privacy_info_card_subtitle_2">Mae %1$s yn dileu eich cwcis, hanes, a data gwefan pan fyddwch yn cau eich holl dabiau preifat. %2$s</string>
<!--
Clickable portion of the explanation for private browsing that links the user to our
about privacy page.
This string is used in felt_privacy_info_card_subtitle as the text for the link.
-->
<string name="felt_privacy_info_card_subtitle_link_text">Pwy efallai fyddai’n gallu gweld fy ngweithgarwch?</string>
<!--
Open in App "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the info message. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="open_in_app_cfr_info_message_2">Gallwch osod %1$s i agor dolenni mewn apiau’n awtomatig.</string>
<!-- Text for the positive action button -->
<string name="open_in_app_cfr_positive_button_text">Mynd i’r gosodiadau</string>
<!-- Text for the negative action button -->
<string name="open_in_app_cfr_negative_button_text">Cau</string>
<!--
Private browsing erase action "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting the erase private browsing feature.
-->
<string name="erase_action_cfr_message" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Tapiwch yma i ddechrau sesiwn breifat newydd. Bydd yn dileu eich hanes, cwcis — popeth.</string>
<!--
Toolbar "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the title displayed in the contextual feature recommendation popup promoting the navigation bar.
-->
<string name="navbar_cfr_title" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Porwch yn gyflymach gyda llywio newydd</string>
<!-- Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting the navigation bar. -->
<string name="navbar_cfr_message_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Ar wefan, mae\'r bar hwn yn diflannu wrth i chi sgrolio i lawr a rhoi lle pori ychwanegol.</string>
<!-- Text for the message displayed for the popup promoting the long press of navigation in the navigation bar. -->
<string name="navbar_navigation_buttons_cfr_message" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Tapiwch a dal y saethau i symud rhwng tudalennau hanes y tab hwn.</string>
<!--
Address bar swipe "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the title displayed in the contextual feature recommendation popup promoting swipe of address bar.
-->
<string name="address_bar_swipe_cfr_title" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="139">Llusgwch y bar offer i newid tabiau</string>
<!-- Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting swipe of address bar. -->
<string name="address_bar_swipe_cfr_message" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="139">Llusgwch i\'r chwith neu\'r dde i newid. Llusgwch i\'r chwith ar eich tab olaf i agor tab newydd.</string>
<!-- Text for the message displayed in the contextual feature recommendation popup promoting swipe of address bar. -->
<string name="address_bar_swipe_cfr_message_2">Llusgwch y bar offer i\'r chwith neu\'r dde i newid tabiau.</string>
<!-- Text for the info dialog when camera permissions have been denied but user tries to access a camera feature. -->
<string name="camera_permissions_needed_message">Mae angen mynediad i’r camera. Ewch i osodiadau Android, tapiwch Permissions, a thapio Allow.</string>
<!-- Text for the positive action button to go to Android Settings to grant permissions. -->
<string name="camera_permissions_needed_positive_button_text">Mynd i’r gosodiadau</string>
<!-- Text for the negative action button to dismiss the dialog. -->
<string name="camera_permissions_needed_negative_button_text">Cau</string>
<!-- Text for the banner message to tell users about our auto close feature. -->
<string name="tab_tray_close_tabs_banner_message">Gosodwch dabiau agored sydd heb eu darllen yn ystod y diwrnod, yr wythnos neu’r mis diwethaf i gau’n awtomatig.</string>
<!-- Text for the positive action button to go to Settings for auto close tabs. -->
<string name="tab_tray_close_tabs_banner_positive_button_text">Gweld y dewisiadau</string>
<!-- Text for the negative action button to dismiss the Close Tabs Banner. -->
<string name="tab_tray_close_tabs_banner_negative_button_text">Cau</string>
<!-- Text for the banner message to tell users about our inactive tabs feature. -->
<string name="tab_tray_inactive_onboarding_message">Mae tabiau nad ydych chi wedi edrych arnyn nhw ers pythefnos yn cael eu symud yma.</string>
<!-- Text for the action link to go to Settings for inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_onboarding_button_text">Eu diffodd yn y gosodiadau</string>
<!-- Text for title for the auto-close dialog of the inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_auto_close_title">Autogau ar ôl mis?</string>
<!--
Text for the body for the auto-close dialog of the inactive tabs.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="tab_tray_inactive_auto_close_body_2">Gall %1$s gau tabiau nad ydych wedi edrych arnyn nhw dros y mis diwethaf.</string>
<!-- Content description for close button in the auto-close dialog of the inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_auto_close_button_content_description">Cau</string>
<!-- Text for turn on auto close tabs button in the auto-close dialog of the inactive tabs. -->
<string name="tab_tray_inactive_turn_on_auto_close_button_2">Troi autogau ymlaen</string>
<!--
Home screen icons - Long press shortcuts
Shortcut action to open new tab
-->
<string name="home_screen_shortcut_open_new_tab_2">Tab newydd</string>
<!-- Shortcut action to open new private tab -->
<string name="home_screen_shortcut_open_new_private_tab_2">Tab preifat newydd</string>
<!-- Shortcut action to open Passwords screen -->
<string name="home_screen_shortcut_passwords">Cyfrineiriau</string>
<!--
Recent Tabs
Header text for jumping back into the recent tab in the home screen
-->
<string name="recent_tabs_header">Mynd nôl i</string>
<!-- Button text for showing all the tabs in the tabs tray -->
<string name="recent_tabs_show_all">Dangos y cyfan</string>
<!-- Content description for the button which navigates the user to show all recent tabs in the tabs tray. -->
<string name="recent_tabs_show_all_content_description_2">Dangos botwm bob tab diweddar</string>
<!-- Text for button in synced tab card that opens synced tabs tray -->
<string name="recent_tabs_see_all_synced_tabs_button_text">Gweld pob tab wedi’i gydweddu</string>
<!-- Accessibility description for device icon used for recent synced tab -->
<string name="recent_tabs_synced_device_icon_content_description">Dyfais cydweddwyd</string>
<!-- Text for the dropdown menu to remove a recent synced tab from the homescreen -->
<string name="recent_synced_tab_menu_item_remove">Tynnu</string>
<!--
Text for the menu button to remove a grouped highlight from the user's browsing history
in the Recently visited section
-->
<string name="recent_tab_menu_item_remove">Tynnu</string>
<!--
History Metadata
Header text for a section on the home screen that displays grouped highlights from the
user's browsing history, such as topics they have researched or explored on the web
-->
<string name="history_metadata_header_2">Ymwelwyd yn ddiweddar</string>
<!--
Text for the menu button to remove a grouped highlight from the user's browsing history
in the Recently visited section
-->
<string name="recently_visited_menu_item_remove">Tynnu</string>
<!-- Content description for the button which navigates the user to show all of their history. -->
<string name="past_explorations_show_all_content_description_2">Dangos archwiliad y gorffennol</string>
<!--
Browser Fragment
Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate backward (browsing history)
-->
<string name="browser_menu_back">Nôl</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate forward (browsing history) -->
<string name="browser_menu_forward">Ymlaen</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Refresh current website -->
<string name="browser_menu_refresh">Adnewyddu</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Stop loading current website -->
<string name="browser_menu_stop">Atal</string>
<!-- Browser menu button that opens the extensions manager -->
<string name="browser_menu_extensions">Estyniadau</string>
<!--
Browser menu banner header text for extensions onboarding.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_extensions_banner_onboarding_header" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Gwnewch %s eich un chi</string>
<!-- Browser menu banner header text for extensions onboarding when all installed extensions have been disabled. -->
<string name="browser_menu_disabled_extensions_banner_onboarding_header">Mae gennych estyniadau wedi\'u gosod, ond heb eu galluogi</string>
<!--
Browser menu banner body text for extensions onboarding.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_extensions_banner_onboarding_body" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Mae estyniadau\'n grymuso eich pori, o newid sut mae %s yn edrych ac yn perfformio i hybu preifatrwydd a diogelwch.</string>
<!--
Browser menu banner body text for extensions onboarding when all installed extensions have been disabled.
%s is the label of the button that opens the extension manager (for example "Manage extensions").
-->
<string name="browser_menu_disabled_extensions_banner_onboarding_body" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">I ddefnyddio estyniadau, galluogwch nhw yn y gosodiadau neu drwy ddewis “%s” isod.</string>
<!-- Browser menu banner link text for learning more about extensions -->
<string name="browser_menu_extensions_banner_learn_more" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Dysgu rhagor</string>
<!-- Browser menu button that opens the extensions manager -->
<string name="browser_menu_manage_extensions">Rheoli estyniadau</string>
<!-- Browser menu group that contains additional settings in collapsed state -->
<string name="browser_menu_more_settings">Mwy</string>
<!-- Browser menu group that contains additional settings in expanded state -->
<string name="browser_menu_less_settings">Llai</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Section heading for recommended extensions. -->
<string name="browser_menu_recommended_section_content_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Estyniadau cymeradwy</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Label for plus icon used to add extension.
%1$s is the name of the extension (for example: ClearURLs).
-->
<string name="browser_menu_extension_plus_icon_content_description_2">Ychwanegu %1$s</string>
<!-- Browser menu button that opens AMO in a tab -->
<string name="browser_menu_discover_more_extensions">Darganfod rhagor o estyniadau</string>
<!-- Browser menu description that is shown when one or more extensions are disabled due to extension errors -->
<string name="browser_menu_extensions_disabled_description">Wedi\'i analluogi dros dro</string>
<!-- The description of the browser menu appears when the user hasn't installed any extensions. -->
<string name="browser_menu_no_extensions_installed_description">Dim estyniadau wedi\'u galluogi</string>
<!-- The description of the browser menu appears when the user hasn't installed any extensions and there are recommended extensions. -->
<string name="browser_menu_try_a_recommended_extension_description">Rhowch gynnig ar estyniad sy\'n cael ei argymell</string>
<!-- Browser menu button that opens account settings -->
<string name="browser_menu_account_settings">Manylion cyfrif</string>
<!-- Browser menu button that sends a user to help articles -->
<string name="browser_menu_help">Cymorth</string>
<!-- Browser menu button that sends a to a the what's new article -->
<string name="browser_menu_whats_new">Be sy’n Newydd</string>
<!-- Browser menu button that opens the settings menu -->
<string name="browser_menu_settings">Gosodiadau</string>
<!-- Browser menu button that opens a user's library -->
<string name="browser_menu_library">Llyfrgell</string>
<!-- Browser menu toggle that requests a desktop site -->
<string name="browser_menu_desktop_site">Gwefan bwrdd gwaith</string>
<!-- Browser menu button that reopens a private tab as a regular tab -->
<string name="browser_menu_open_in_regular_tab">Agorwch mewn tab arferol</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a shortcut to the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_to_homescreen">Ychwanegu i’r sgrin Cartref</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a PWA of the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_app_to_homescreen">Ychwanegu\'r ap i’r sgrin Cartref</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a shortcut to the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_to_homescreen_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Ychwanegu i\'r sgrin Cartref…</string>
<!-- Browser menu toggle that adds a PWA of the site on the device home screen. -->
<string name="browser_menu_add_app_to_homescreen_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Ychwanegu\'r ap i’r sgrin Cartref…</string>
<!-- Text for notifying users that Xiaomi devices require additional permissions to add to home screen -->
<string name="browser_menu_add_to_homescreen_xiaomi">Efallai y bydd angen caniatâd ychwanegol ar ddyfeisiau Xiaomi i ychwanegu llwybrau byr i\'r sgrin gartref. Gwiriwch eich gosodiadau.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for the Resync tabs button -->
<string name="resync_button_content_description">Ailgydweddu</string>
<!-- Browser menu button that opens the find in page menu -->
<string name="browser_menu_find_in_page">Canfod ar y dudalen</string>
<!-- Browser menu button that opens the find in page menu -->
<string name="browser_menu_find_in_page_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Canfod ar dudalen…</string>
<!-- Browser menu button that opens the translations dialog, which has options to translate the current browser page. -->
<string name="browser_menu_translations">Cyfieithu\'r dudalen</string>
<!-- Browser menu button that saves the current tab to a collection -->
<string name="browser_menu_save_to_collection" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cadw i gasgliad…</string>
<!-- Browser menu button that saves the current tab to a collection -->
<string name="browser_menu_save_to_collection_2">Cadw i Gasgliad</string>
<!-- Browser menu button that open a share menu to share the current site -->
<string name="browser_menu_share">Rhannu</string>
<!-- Browser menu button that open a share menu to share the current site -->
<string name="browser_menu_share_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Rhannu…</string>
<!--
Browser menu button shown in custom tabs that opens the current tab in Fenix
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_open_in_fenix">Agor yn %1$s</string>
<!--
Browser menu text shown in custom tabs to indicate this is a Fenix tab
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_powered_by">GRYM %1$s</string>
<!--
Browser menu text shown in custom tabs to indicate this is a Fenix tab
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_powered_by2">Grym %1$s</string>
<!-- Browser menu button to put the current page in reader mode -->
<string name="browser_menu_read">Golwg darllen</string>
<!-- Browser menu button content description to close reader mode and return the user to the regular browser -->
<string name="browser_menu_read_close">Cau’r golwg darllenydd</string>
<!-- Browser menu button to open the current page in an external app -->
<string name="browser_menu_open_app_link">Agor yn yr Ap</string>
<!-- Browser menu button to show reader view appearance controls e.g. the used font type and size -->
<string name="browser_menu_customize_reader_view">Cyfaddasu’r golwg defnyddiwr</string>
<!-- Browser menu button to show reader view appearance controls e.g. the used font type and size -->
<string name="browser_menu_customize_reader_view_2">Cyfaddasu\'r Golwg Darllenydd</string>
<!-- Browser menu label for adding a bookmark -->
<string name="browser_menu_add">Ychwanegu</string>
<!-- Browser menu label for editing a bookmark -->
<string name="browser_menu_edit">Golygu</string>
<!-- Button shown on the home page that opens the Customize home settings -->
<string name="browser_menu_customize_home_1">Cyfaddasu’r dudalen cartref</string>
<!-- Browser menu label to sign in to sync on the device using Mozilla accounts -->
<string name="browser_menu_sign_in">Mewngofnodi</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign in" browser menu item described in `browser_menu_sign_in` -->
<string name="browser_menu_sign_in_caption" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cydweddu cyfrineiriau, tabiau, a mwy</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign in" browser menu item described in `browser_menu_sign_in` -->
<string name="browser_menu_sign_in_caption_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cydweddu cyfrineiriau, tabiau, a rhagor</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign in" browser menu item described in `browser_menu_sign_in` -->
<string name="browser_menu_sign_in_caption_3">Cysoni cyfrineiriau, nodau tudalen, a mwy</string>
<!-- Browser menu label to sign back in to sync on the device when the user's account needs to be reauthenticated -->
<string name="browser_menu_sign_back_in_to_sync">Ail fewngofnodi i gydweddu</string>
<!-- Browser menu caption label for the "Sign back in to sync" browser menu item described in `browser_menu_sign_back_in_to_sync` when there is an error in syncing -->
<string name="browser_menu_syncing_paused_caption">Cydweddu wedi\'i oedi</string>
<!-- Browser menu label that creates a private tab -->
<string name="browser_menu_new_private_tab">Tab preifat newydd</string>
<!-- Browser menu label that navigates to the Password screen -->
<string name="browser_menu_passwords">Cyfrineiriau</string>
<!--
Browser menu label that navigates to the SUMO page for the Firefox for Android release notes.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_new_in_firefox">Yn newydd yn %1$s</string>
<!-- Browser menu label that toggles the request for the desktop site of the currently visited page -->
<string name="browser_menu_switch_to_desktop_site" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Newid i wefan bwrdd gwaith</string>
<!-- Browser menu label that toggles the request for the mobile site of the currently visited page -->
<string name="browser_menu_switch_to_mobile_site">Newid i wefan symudol</string>
<!-- Browser menu label that navigates to the page tools sub-menu -->
<string name="browser_menu_tools" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Offer</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Back button for all menu redesign sub-menu -->
<string name="browser_menu_back_button_content_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Nôl i\'r brif ddewislen</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar main menu. -->
<string name="browser_main_menu_handlebar_content_description">Caewch ddalen y brif ddewislen</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for main menu help button. -->
<string name="browser_main_menu_content_description_help_button">Cymorth</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for main menu settings button. -->
<string name="browser_main_menu_content_description_settings_button">Gosodiadau</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar extensions menu. -->
<string name="browser_extensions_menu_handlebar_content_description">Caewch ddalen y ddewislen estyniadau</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar save menu. -->
<string name="browser_save_menu_handlebar_content_description">Caewch ddalen y ddewislen cadw</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar tools menu. -->
<string name="browser_tools_menu_handlebar_content_description">Caewch ddalen y ddewislen offer</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for bottom sheet handlebar custom tab menu. -->
<string name="browser_custom_tab_menu_handlebar_content_description">Caewch ddalen y ddewislen tabiau cyfaddas</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu when the "Report broken site" feature is available -->
<string name="browser_menu_tools_description_with_translate_with_report_site_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Golwg Darllenydd, Cyfieithu, Adrodd am wefan sydd wedi torri, Argraffu, Rhannu, Agor ap</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu -->
<string name="browser_menu_tools_description_with_translate_without_report_site" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Golwg Darllenydd, Cyfieithu, Argraffu, Rhannu, Agor ap</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu when the "Report broken site" feature is available -->
<string name="browser_menu_tools_description_with_report_site_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Golwg Darllenydd, Adrodd am wefan sydd wedi torri, Argraffu, Rhannu, Ap agor</string>
<!-- Browser menu description that describes the various tools related menu items inside of the tools sub-menu -->
<string name="browser_menu_tools_description_without_report_site" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Golwg Darllenydd, Argraffu, Rhannu, Agor ap</string>
<!--
Browser menu label that navigates to the save sub-menu, which contains various save related menu items such as
bookmarking a page, saving to collection, shortcut or as a PDF, and adding to home screen
-->
<string name="browser_menu_save" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cadw</string>
<!-- Browser menu description that describes the various save related menu items inside of the save sub-menu -->
<string name="browser_menu_save_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Ychwanegu nod tudalen, Llwybr byr, Cartref, Casgliad, PDF</string>
<!-- Browser menu label that bookmarks the currently visited page -->
<string name="browser_menu_bookmark_this_page" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Gosod nod tudalen i\'r dudalen hon</string>
<!-- Browser menu label that bookmarks the currently visited page -->
<string name="browser_menu_bookmark_this_page_2">Tudalen nod tudalen</string>
<!-- Browser menu label that navigates to the edit bookmark screen for the current bookmarked page -->
<string name="browser_menu_edit_bookmark">Golygu nod tudalen</string>
<!-- Browser menu label that the saves the currently visited page as a PDF -->
<string name="browser_menu_save_as_pdf" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cadw fel PDF…</string>
<!-- Browser menu label that the saves the currently visited page as a PDF -->
<string name="browser_menu_save_as_pdf_2">Cadw fel PDF</string>
<!-- Browser menu label for turning ON reader view of the current visited page -->
<string name="browser_menu_turn_on_reader_view" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Troi\'r Golwg Darllen ymlaen</string>
<!-- Browser menu label for turning OFF reader view of the current visited page -->
<string name="browser_menu_turn_off_reader_view" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Diffodd y Golwg Darllen</string>
<!-- Browser menu button that reopens a private tab as a regular tab -->
<string name="browser_menu_open_in_normal_tab" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Symud i tab nad yw\'n breifat</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the translation feature, which provides language translation options the current visited page -->
<string name="browser_menu_translate_page" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cyfieithu tudalen…</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the translation feature, which provides language translation options the current visited page -->
<string name="browser_menu_translate_page_2">Cyfieithu\'r dudalen</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the Web Compat Reporter feature, which provides users the ability to send bug reports for broken sites. -->
<string name="browser_menu_webcompat_reporter">Adrodd ar wefan wedi torri…</string>
<!-- Browser menu label for navigating to the Web Compat Reporter feature, which provides users the ability to send bug reports for broken sites. -->
<string name="browser_menu_webcompat_reporter_2">Adrodd ar wefan wedi torri</string>
<!--
Browser menu label that is displayed when the current page has been translated by the translation feature.
%1$s is the name of the language that page was translated to (e.g. English).
-->
<string name="browser_menu_translated_to" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Wedi\'i gyfieithu i %1$s</string>
<!-- Browser menu label that is displayed when the current page has been translated by the translation feature. -->
<string name="browser_menu_translated">Cyfieithwyd</string>
<!-- Browser menu label for the print feature -->
<string name="browser_menu_print" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Argraffu…</string>
<!-- Browser menu label for the print feature -->
<string name="browser_menu_print_2">Argraffu</string>
<!--
Browser menu label for the Delete browsing data on quit feature.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_delete_browsing_data_on_quit">Gadael %1$s</string>
<!--
Content description for a banner within the menu which prompt the user to make this app their default browser.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="browser_menu_default_banner_title">Gwnewch %1$s eich porwr arferol</string>
<!-- Label text within the set as default banner -->
<string name="browser_menu_default_banner_subtitle">Dim ond yn cymryd eiliadau. Ei newid unrhyw bryd.</string>
<!-- Content description for the button that dismisses the set as default banner in the menu -->
<string name="browser_menu_default_banner_dismiss">Cau</string>
<!--
Menu "contextual feature recommendation" (CFR)
Text for the title in the contextual feature recommendation popup promoting the menu feature.
-->
<string name="menu_cfr_title">Newydd: dewislen symlach</string>
<!-- Text for the message in the contextual feature recommendation popup promoting the menu feature. -->
<string name="menu_cfr_body">Dewch o hyd i\'r hyn sydd ei angen arnoch yn gyflymach, o bori preifat i gadw gweithredoedd.</string>
<!--
Extensions management fragment
Text displayed when there are no extensions to be shown
-->
<string name="extensions_management_no_extensions">Dim estyniadau yma</string>
<!--
Browser Toolbar
Content description for the Home screen button on the browser toolbar
-->
<string name="browser_toolbar_home">Sgrin cartref</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Erase button: Erase the browsing
history and go back to the home screen.
-->
<string name="browser_toolbar_erase" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Dileu hanes pori</string>
<!-- Content description for the translate page toolbar button that opens the translations dialog when no translation has occurred. -->
<string name="browser_toolbar_translate">Cyfieithu\'r dudalen</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.) for the translate page toolbar button that opens the translations dialog when the page is translated successfully.
%1$s is the name of the language that is displayed in the original page. (For example: English)
%2$s is the name of the language which the page was translated to. (For example: French)
-->
<string name="browser_toolbar_translated_successfully">Tudalen wedi\'i chyfieithu o\'r %1$s i\'r %2$s.</string>
<!--
Locale Settings Fragment
Content description for tick mark on selected language
-->
<string name="a11y_selected_locale_content_description">Dewi iaith</string>
<!-- Text for default locale item -->
<string name="default_locale_text">Dilyn iaith y ddyfais</string>
<!-- Placeholder text shown in the search bar before a user enters text -->
<string name="locale_search_hint">Iaith chwilio</string>
<!--
Search Fragment
Button in the search view that lets a user search by scanning a QR code
-->
<string name="search_scan_button_2">Sganiwch y cod QR</string>
<!-- Button in the search view when shortcuts are displayed that takes a user to the search engine settings -->
<string name="search_shortcuts_engine_settings">Gosodiadau peiriannau chwilio</string>
<!-- Button in the search view that lets a user navigate to the site in their clipboard -->
<string name="awesomebar_clipboard_title">Llanw’r ddolen o’r clipfwrdd</string>
<!-- Button in the search suggestions onboarding that allows search suggestions in private sessions -->
<string name="search_suggestions_onboarding_allow_button">Caniatáu</string>
<!-- Button in the search suggestions onboarding that does not allow search suggestions in private sessions -->
<string name="search_suggestions_onboarding_do_not_allow_button">Peidio â chaniatáu</string>
<!-- Search suggestion onboarding hint title text -->
<string name="search_suggestions_onboarding_title">Caniatáu awgrymiadau chwilio mewn sesiynau preifat?</string>
<!-- Search suggestion onboarding hint description text, %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="search_suggestions_onboarding_text">Bydd %s yn rhannu popeth rydych chi’n ei deipio yn y bar cyfeiriad â’ch peiriant chwilio rhagosodedig.</string>
<!-- Search engine suggestion title text. %s is the name of the suggested engine. -->
<string name="search_engine_suggestions_title">Chwilio %s</string>
<!-- Search engine suggestion description text -->
<string name="search_engine_suggestions_description">Chwilio’n uniongyrchol o’r bar cyfeiriad</string>
<!-- Menu option in the search selector menu to open the search settings -->
<string name="search_settings_menu_item">Gosodiadau chwilio</string>
<!-- Header text for the search selector menu -->
<string name="search_header_menu_item_2">Y tro hwn chwiliwch yn:</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Search engine icon.
%s is the search engine name (for example: DuckDuckGo).
-->
<string name="search_engine_icon_content_description_1">Peiriant chwilio: %s</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.) of the search engine selector from the search toolbar.
%s is the search engine name (for example: DuckDuckGo).
The colon character (in "%s:") is intended to have the screen reader make a small pause between the search engine name and the description of the button.
-->
<string name="search_engine_selector_content_description">%s: dewisydd peiriant chwilio</string>
<!--
Home onboarding
Home onboarding dialog welcome screen title text.
-->
<string name="onboarding_home_welcome_title_2" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Croeso i rhyngrwyd mwy personol</string>
<!-- Home onboarding dialog welcome screen description text. -->
<string name="onboarding_home_welcome_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Rhagor o liwiau. Gwell preifatrwydd. Yr un ymrwymiad i bobl ac nid elw.</string>
<!-- Home onboarding dialog sign into sync screen title text. -->
<string name="onboarding_home_sync_title_3" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Mae newid sgriniau yn haws nag erioed</string>
<!-- Home onboarding dialog sign into sync screen description text. -->
<string name="onboarding_home_sync_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Ewch ymlaen o’r lle roeddech chi nawr gyda thabiau o ddyfeisiau eraill ar eich tudalen cartref.</string>
<!-- Text for the button to continue the onboarding on the home onboarding dialog. -->
<string name="onboarding_home_get_started_button" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Cychwyn arni</string>
<!-- Text for the button to navigate to the sync sign in screen on the home onboarding dialog. -->
<string name="onboarding_home_sign_in_button" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Mewngofnodi</string>
<!-- Text for the button to skip the onboarding on the home onboarding dialog. -->
<string name="onboarding_home_skip_button" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Hepgor</string>
<!-- Onboarding home screen sync popup dialog message, shown on top of Recent Synced Tabs in the Jump back in section. -->
<string name="sync_cfr_message">Mae eich tabiau’n cydweddu! Ewch ymlaen o’r lle roeddech chi ar eich dyfais arall.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Close button for the home onboarding dialog -->
<string name="onboarding_home_content_description_close_button">Cau</string>
<!--
Juno first user onboarding flow experiment, strings are marked unused as they are only referenced by Nimbus experiments.
Description for learning more about our privacy notice.
-->
<string name="juno_onboarding_privacy_notice_text" tools:ignore="BrandUsage">Hysbysiad preifatrwydd Firefox</string>
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_2">Rydyn ni wrth ein bodd yn eich cadw chi’n ddiogel</string>
<!--
Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_3" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Deall pam mae miliynau\'n caru Firefox</string>
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_4" tools:ignore="UnusedResources">Pori diogel gyda mwy o ddewisiadau</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_3">Mae ein porwr gan gorff dim-er-elw\'n atal cwmnïau rhag eich dilyn yn gyfrinachol o amgylch y we.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_4" tools:ignore="UnusedResources">Mae mwy na 100 miliwn o bobl yn diogelu eu preifatrwydd trwy ddewis porwr sy\'n cael ei gefnogi gan gorff dim-er-elw.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_5" tools:ignore="UnusedResources">Tracwyr hysbys? Wedi\'u rwystro\'n awtomatig. Estyniadau? Rhowch gynnig ar bob un o\'r 700. PDF? Mae ein darllenydd mewnol yn eu gwneud yn hawdd i\'w rheoli.</string>
<!-- Text for the button to set firefox as default browser on the device -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Gosod fel y porwr ragosodedig</string>
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_default_browser_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nid nawr</string>
<!-- Title for sign in to sync screen. -->
<string name="juno_onboarding_sign_in_title_2">Cadwch wedi’ch amgryptio pan fyddwch chi’n symud rhwng dyfeisiau</string>
<!--
Description for sign in to sync screen. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_sign_in_description_3" tools:ignore="BrandUsage">Mae Firefox yn amgryptio\'ch cyfrineiriau, nodau tudalen, a mwy pan fyddwch wedi cydweddu.</string>
<!-- Text for the button to sign in to sync on the device -->
<string name="juno_onboarding_sign_in_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Mewngofnodi</string>
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_sign_in_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nid nawr</string>
<!--
Title for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_title_nimbus_2" tools:ignore="BrandUsage">Mae hysbysiadau’n eich helpu i gadw’n fwy diogel gyda Firefox</string>
<!--
Description for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_description_nimbus_2" tools:ignore="BrandUsage">Anfonwch dabiau’n ddiogel rhwng eich dyfeisiau a darganfyddwch nodweddion preifatrwydd eraill yn Firefox.</string>
<!-- Text for the button to request notification permission on the device -->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Troi hysbysiadau ymlaen</string>
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_enable_notifications_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nid nawr</string>
<!--
Title for add search widget screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Rhowch gynnig ar declyn chwilio Firefox</string>
<!--
Description for add search widget screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_description" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Gyda Firefox ar eich sgrin gartref, bydd gennych fynediad hawdd i’r porwr preifatrwydd yn gyntaf sy’n rhwystro tracwyr traws-safle.</string>
<!--
Text for the button to add search widget on the device used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_positive_button" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Ychwanegu teclyn Firefox</string>
<!-- Text for the button to dismiss the screen and move on with the flow -->
<string name="juno_onboarding_add_search_widget_negative_button" tools:ignore="UnusedResources">Nid nawr</string>
<!--
Onboarding header for the add-ons card used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="onboarding_add_on_header" moz:removedIn="140" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Cyfaddaswch eich Firefox gydag estyniadau</string>
<!-- Onboarding sub header for the add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_sub_header" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Ychwanegwch estyniadau trydydd parti i wella eich diogelwch, cynhyrchiant, a mwy.</string>
<!-- Onboarding add-ons card, for checking more add-ons on, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_explore_more_extensions_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Gweld rhagor o estyniadau</string>
<!-- Onboarding add-ons card, button for start browsing, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_start_browsing_button_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Dechreuwch bori</string>
<!-- Ublock name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Ublock Origin" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_ublock_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">uBlock Origin</string>
<!-- Ublock description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_ublock_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Yn rhwystro hysbysebion yn effeithiol ac yn effeithlon.</string>
<!-- Privacy Badger name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Privacy Badger" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_privacy_badger_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Privacy Badger</string>
<!-- Privacy Badger description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_privacy_badger_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Gwrth-olrheiniwr gwych. Stopiwch dracwyr anweledig a hysbysebion ysbïo.</string>
<!-- Search by Image name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Search by Image" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_search_by_image_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Chwilio yn ôl Delwedd</string>
<!-- Search by Image description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_search_by_image_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Edrychwch ar lun diddorol a dysgu mwy amdano.</string>
<!-- Dark Reader name for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. Note: The word "Dark Reader" is a brand name should NOT be translated -->
<string name="onboarding_add_on_dark_reader_name" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Darllenydd Tywyll</string>
<!-- Privacy Badger description for the onboarding add-ons card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_add_on_dark_reader_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Modd tywyll cyfaddas ar gyfer y we symudol.</string>
<!-- Label for the number of reviews for an add-on. %1$s is the formatted number of reviews e.g. "1,234", "12,345", "123,456". -->
<string name="onboarding_add_on_reviews_label" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Adolygiadau: %1$s</string>
<!-- Content description for the add-on icon. -->
<string name="onboarding_add_on_icon_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Eicon ychwanegyn</string>
<!-- Content description for the an installed add-on icon. -->
<string name="onboarding_installed_add_on_icon_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Eicon ychwanegyn wedi\'i osod</string>
<!-- Content description for the an installing add-on icon. -->
<string name="onboarding_installing_add_on_icon_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Yn gosod eicon ychwanegyn</string>
<!-- Content description for the add add-on button. -->
<string name="onboarding_add_on_add_button_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Ychwanegu botwm ychwanegyn</string>
<!-- Content description for the star rating group. %1$s is the rating. -->
<string name="onboarding_add_on_star_rating_content_description" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Graddiwyd %1$s allan o 5</string>
<!-- Title for the privacy preferences dialog shown during onboarding. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_title" tools:ignore="BrandUsage">Helpwch ni i wneud Firefox yn well</string>
<!-- Title for the crash reporting option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_title">Anfonwch adroddiadau chwalu\'n awtomatig</string>
<!-- Description for the crash reporting option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_description">Mae adroddiadau chwalu\'n ein galluogi i wneud diagnosis a thrwsio problemau gyda\'r porwr. Gall adroddiadau gynnwys data personol neu sensitif.</string>
<!-- Learn more link for the crash reporting option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_learn_more_2">Dysgu rhagor</string>
<!-- Title for the usage data option in the privacy preferences dialog shown during onboarding. Note: The word "Mozilla" should NOT be translated. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_usage_data_title">Anfon data technegol a rhyngweithio i Mozilla</string>
<string name="onboarding_preferences_dialog_usage_data_description_2" tools:ignore="BrandUsage">Mae data am eich dyfais, ffurfweddiad caledwedd, a sut rydych chi\'n defnyddio Firefox yn helpu i wella nodweddion, perfformiad, a sefydlogrwydd i bawb.</string>
<string name="onboarding_preferences_dialog_usage_data_learn_more_2">Dysgu rhagor</string>
<!-- Positive button label for the privacy preferences dialog shown during onboarding. -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_positive_button">Gorffen</string>
<!-- Terms of service onboarding title card label. 'Firefox' intentionally hardcoded here -->
<string name="onboarding_welcome_to_firefox" tools:ignore="BrandUsage">Croeso i Firefox</string>
<!-- Terms of service sub header label. -->
<string name="onboarding_terms_of_service_sub_header_2">Pori gwe cyflym a diogel</string>
<!-- Terms of service onboarding page continue button label. -->
<string name="onboarding_term_of_service_agree_and_continue_button_label" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Cytuno a pharhau</string>
<!-- Terms of service onboarding page continue button label. -->
<string name="onboarding_term_of_service_agree_and_continue_button_label_2">Parhau</string>
<!-- Line one of the terms of service onboarding page. %1$s is replaced by an active link, using onboarding_term_of_service_line_one_link_text_2 as text (“Firefox Terms of Use”). -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_one_2">Drwy barhau, rydych yn cytuno i %1$s.</string>
<!-- Used as text for the link in onboarding_term_of_service_line_one_2. -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_one_link_text_2" tools:ignore="BrandUsage">Amodau Defnyddio Firefox</string>
<!-- Line two of the terms of service onboarding page. 'Firefox' is intentionally hardcoded. %1$s is replaced by an active link, using onboarding_term_of_service_line_two_link_text as text (“Privacy Notice”). -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_two_2" tools:ignore="BrandUsage">Mae Firefox yn pryderu am eich preifatrwydd. Dysgwch fwy yn ein %1$s.</string>
<!-- Used as text for the link in onboarding_term_of_service_line_two. -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_two_link_text">Hysbysiad Preifatrwydd</string>
<!-- Line three of the terms of service onboarding page. 'Firefox' and 'Mozilla' are intentionally hardcoded. %1$s is replaced by an active link using onboarding_term_of_service_line_three_link_text as text (“Manage”). -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_three" tools:ignore="BrandUsage">Er mwyn helpu i wella\'r porwr, mae Firefox yn anfon data diagnostig a rhyngweithio i Mozilla. %1$s</string>
<!-- Used as text for the link in onboarding_term_of_service_line_three. -->
<string name="onboarding_term_of_service_line_three_link_text">Rheoli</string>
<!-- Marketing onboarding page title. 'Firefox' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Helpwch ni i dyfu Firefox</string>
<!-- Marketing onboarding page body. 'Firefox' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_body" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pan fyddwch chi\'n rhannu sut wnaethoch chi ddarganfod Firefox a\'ch bod chi\'n ei ddefnyddio, rydych chi\'n ein helpu ni i gyflwyno ein porwr i fwy o bobl.</string>
<!-- Marketing onboarding page opt-in checkbox. 'Mozilla' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_opt_in_checkbox" tools:ignore="UnusedResources">Rhannwch y data lleiaf gyda phartneriaid technoleg marchnata Mozilla. Nid yw\'r data hwn byth yn cael ei werthu na\'i ddefnyddio i ddangos hysbysebion i chi.</string>
<!-- Marketing onboarding page clickable link text to "learn more" on how data is used. -->
<string name="onboarding_marketing_learn_more" tools:ignore="UnusedResources">Sut rydym yn defnyddio\'r data</string>
<!-- Marketing onboarding page button label. Button to confirm choice and start browsing. -->
<string name="onboarding_marketing_positive_button" tools:ignore="UnusedResources">Cadarnhau a dechrau pori</string>
<!-- Marketing onboarding page title variant. “One last thing” refers to the final step or action in the onboarding process that we’re asking users to take before they can start using the browser. -->
<string name="onboarding_marketing_title_1" tools:ignore="UnusedResources">Un peth arall</string>
<!-- Marketing onboarding page body variant. 'Firefox' is intentionally hardcoded. -->
<string name="onboarding_marketing_body_1" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Rhannwch sut wnaethoch chi ddarganfod Firefox, a\'ch bod chi\'n ei ddefnyddio, gyda phartneriaid marchnata Mozilla. Nid yw\'r data hwn byth yn cael ei werthu.</string>
<!-- Marketing onboarding page button label variant. Button to confirm choice and start browsing. -->
<string name="onboarding_marketing_positive_button_1" tools:ignore="UnusedResources">Cytuno a dechrau pori</string>
<!-- Onboarding header for the toolbar selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_title" tools:ignore="UnusedResources">Dewiswch leoliad eich bar offer</string>
<!-- Onboarding sub header for toolbar selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_description" tools:ignore="UnusedResources">Cadw chwiliadau o fewn cyrraedd.</string>
<!-- Onboarding label for 'Save and continue' button, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_save_and_continue_button">Cadw a pharhau</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card label for 'top' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_top_option">Brig</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card label for 'bottom' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_bottom_option">Gwaelod</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card content description for the main image. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_main_image_content_description">Delwedd pennyn mawr o\'r olwg dewis bar offer yn dangos bar offer darluniadol.</string>
<!-- Onboarding toolbar selection card content description for the toolbar placement image. -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_placement_bottom_content_description">Delwedd o\'r bar offer gwaelod</string>
<string name="onboarding_customize_toolbar_placement_top_content_description">Delwedd o\'r bar offer uchaf</string>
<!-- Action label for toolbar options that can be selected. Talkback will append this to say "Double tap to select". -->
<string name="onboarding_customize_toolbar_a11y_action_label_select">dewis</string>
<!-- Onboarding header for the theme selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_title" tools:ignore="UnusedResources">Dewiswch thema</string>
<!-- Onboarding sub header for theme selection card, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_description" tools:ignore="UnusedResources">Gweld y we ar ei orau.</string>
<!-- Onboarding label for 'Save and start browsing' button, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_save_and_start_button">Cadw a dechrau pori</string>
<!-- Onboarding theme selection card label for 'dark' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_dark_option">Tywyll</string>
<!-- Onboarding theme selection card label for 'light' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_light_option">Golau</string>
<!-- Onboarding theme selection card label for 'System auto' option, used by Nimbus experiments. -->
<string name="onboarding_customize_theme_system_option">Auto system</string>
<!-- Onboarding theme selection card content description for the main image. -->
<string name="onboarding_customize_theme_main_image_content_description">Delwedd pennyn mawr o\'r olwg dewis thema yn dangos offer arlunydd ac adeiladwr darluniadol.</string>
<!-- Onboarding theme selection card content description for the theme selection image. %1$s is placeholder for either 'system', 'light' or 'dark'. -->
<string name="onboarding_customize_theme_content_description">Delwedd o\'r thema %1$s</string>
<!-- Action label for options that can be selected. Talkback will append this to say "Double tap to select". -->
<string name="onboarding_customize_theme_a11y_action_label_select">dewiswch</string>
<!--
Widget Picker
Widget description for widget picker screen
-->
<string name="widget_picket_description">Dechreuwch chwilio cyflym</string>
<!--
Search Widget
Content description for searching with a widget. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="search_widget_content_description_2">Agor tab %1$s newydd</string>
<!-- Text preview for smaller sized widgets -->
<string name="search_widget_text_short">Chwilio</string>
<!-- Text preview for larger sized widgets -->
<string name="search_widget_text_long">Chwilio’r we</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Voice search -->
<string name="search_widget_voice">Chwilio llais</string>
<!--
Preferences
Title for the settings page
-->
<string name="settings">Gosodiadau</string>
<!-- Preference category for general settings -->
<string name="preferences_category_general">Cyffredinol</string>
<!-- Preference category for all links about Fenix -->
<string name="preferences_category_about">Ynghylch</string>
<!-- Preference category for settings related to changing the default search engine -->
<string name="preferences_category_select_default_search_engine">Dewiswch un</string>
<!-- Preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<string name="preferences_manage_search_shortcuts_2">Rheoli peiriannau chwilio eraill</string>
<!-- Summary for preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<string name="preferences_manage_search_shortcuts_summary">Golygu peiriannau sy’n weladwy yn y ddewislen chwilio</string>
<!-- Preference category for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<string name="preferences_category_engines_in_search_menu">Peiriannau i’w gweld ar y ddewislen chwilio</string>
<!-- Preference for settings related to changing the default search engine -->
<string name="preferences_default_search_engine">Peiriant chwilio rhagosodedig</string>
<!-- Preference for settings related to Search -->
<string name="preferences_search">Chwilio</string>
<!-- Preference for settings related to Search engines -->
<string name="preferences_search_engines">Peiriannau chwilio</string>
<!-- Preference for settings related to Search engines suggestions -->
<string name="preferences_search_engines_suggestions">Awgrymiadau o beiriannau chwilio</string>
<!-- Preference Category for settings related to Search address bar -->
<string name="preferences_settings_address_bar">Dewisiadau bar cyfeiriad</string>
<!-- Preference Category for settings to Firefox Suggest -->
<string name="preference_search_address_bar_fx_suggest" tools:ignore="BrandUsage">Bar cyfeiriad - Awgrymiadau Firefox</string>
<!-- Preference link to Learn more about Firefox Suggest -->
<string name="preference_search_learn_about_fx_suggest" tools:ignore="BrandUsage">Darllen rhagor am Awgrymiadau Firefox</string>
<!-- Preference link to rating Fenix on the Play Store -->
<string name="preferences_rate">Graddio ar Google Play</string>
<!--
Preference linking to about page for Fenix
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="preferences_about">Ynghylch %1$s</string>
<!-- Preference for settings related to changing the default browser -->
<string name="preferences_set_as_default_browser">Gosod fel y porwr ragosodedig</string>
<!-- Preference category for advanced settings -->
<string name="preferences_category_advanced">Uwch</string>
<!-- Preference category for privacy and security settings -->
<string name="preferences_category_privacy_security">Preifatrwydd a diogelwch</string>
<!-- Preference for advanced site settings -->
<string name="preferences_site_settings">Gosodiadau gwefan</string>
<!-- Preference for private browsing options -->
<string name="preferences_private_browsing_options">Pori preifat</string>
<!-- Preference for opening links in a private tab -->
<string name="preferences_open_links_in_a_private_tab">Agor dolen mewn tab preifat</string>
<!-- Preference for allowing screenshots to be taken while in a private tab -->
<string name="preferences_allow_screenshots_in_private_mode">Caniatáu lluniau sgrin o fewn pori preifat</string>
<!-- Will inform the user of the risk of activating Allow screenshots in private browsing option -->
<string name="preferences_screenshots_in_private_mode_disclaimer">Os fydd yn cael ei ganiatáu, bydd tabiau preifat hefyd yn weladwy pan fydd sawl ap ar agor</string>
<!-- Preference for adding private browsing shortcut -->
<string name="preferences_add_private_browsing_shortcut">Ychwanegu llwybr byr pori preifat</string>
<!-- Preference for enabling "HTTPS-Only" mode -->
<string name="preferences_https_only_title">Modd HTTPS-yn-Unig</string>
<!-- Preference title for using the screen lock to hide tabs in private browsing -->
<string name="preferences_pbm_lock_screen_title">Defnyddiwch glo sgrin i guddio tabiau wrth bori\'n breifat</string>
<!-- Informs the user how to access the tabs when "Use screen lock to hide tabs in private browsing" is enabled -->
<string name="preferences_pbm_lock_screen_summary" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Gweld tabiau gydag ôl bys, datgloi wyneb, neu PIN.</string>
<!-- Informs the user how to access the tabs when "Use screen lock to hide tabs in private browsing" is enabled -->
<string name="preferences_pbm_lock_screen_summary_2">Gweld tabiau gydag ôl bys, datgloi wyneb, neu PIN.</string>
<!-- Label for cookie banner section in quick settings panel. -->
<string name="cookie_banner_blocker">Rhwystrydd Baneri Cwcis</string>
<!-- Preference for removing cookie/consent banners from sites automatically in private mode. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<string name="preferences_cookie_banner_reduction_private_mode">Rhwystro Baner Cwci wrth bori’n breifat</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is off this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_off_for_site">Diffodd ar gyfer y wefan hon</string>
<!-- Text for cancel button indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<string name="cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_cancel_button">Na</string>
<!-- Text for request support button indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<string name="cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_request_support_button_2">Anfon cais</string>
<!-- Text for title indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<string name="cookie_banner_handling_details_site_is_not_supported_title_2">Gwneud cais am gefnogaeth ar gyfer y wefan hon?</string>
<!-- Label for the snackBar, after the user reports with success a website where cookie banner reducer did not work -->
<string name="cookie_banner_handling_report_site_snack_bar_text_2">Cais wedi ei anfon</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is on this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_on_for_site">Ymlaen ar gyfer y wefan hon</string>
<!-- Text for indicating that a request for unsupported site was sent to Nimbus (it's a Mozilla library for experiments), this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_unsupported_site_request_submitted_2">Cais am gefnogaeth wedi’i anfon</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is currently not supported for this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<string name="reduce_cookie_banner_unsupported_site">Nid yw’r wefan yn cael ei chefnogi ar hyn o bryd</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner handling is on this site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is a shortened URL of the current site. -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_title_on_for_site_1">Troi\'r Rhwystrydd Baner Cwci ymlaen ar gyfer %1$s?</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner handling is off this site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is a shortened URL of the current site. -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_title_off_for_site_1">Diffoddwch y Rhwystrydd Baner Cwcis ar gyfer %1$s?</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner reducer didn't work for the current site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_title_unsupported_site_request_2">Nid yw %1$s yn gallu gwrthod ceisiadau cwcis ar y wefan hon yn awtomatig. Gallwch anfon cais i gefnogi’r wefan hon yn y dyfodol.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is off for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_description_off_for_site_1">Diffoddwch a bydd %1$s yn clirio cwcis ac yn ail-lwytho’r wefan hon. Gall hyn eich allgofnodi neu wagio cartiau siopa.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is on for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="reduce_cookie_banner_details_panel_description_on_for_site_3">Trowchhwn ymlaen a bydd %1$s yn ceisio gwrthod pob baner cwci ar y wefan hon yn awtomatig.</string>
<!-- Title for the cookie banner re-engagement CFR, the placeholder is replaced with app name. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="cookie_banner_cfr_title">Mae %1$s newydd wrthod cwcis i chi</string>
<!-- Message for the cookie banner re-engagement CFR -->
<string name="cookie_banner_cfr_message">Llai o darfu, llai o gwcis yn eich tracio ar y wefan hon.</string>
<!-- Description of the preference to enable "HTTPS-Only" mode. -->
<string name="preferences_https_only_summary">Yn ceisio cysylltu’n awtomatig â gwefannau gan ddefnyddio’r protocol amgryptio HTTPS am fwy o ddiogelwch.</string>
<!-- Summary of https only preference if https only is set to off -->
<string name="preferences_https_only_off">Diffodd</string>
<!-- Summary of https only preference if https only is set to on in all tabs -->
<string name="preferences_https_only_on_all">Ymlaen ym mhob tab</string>
<!-- Summary of https only preference if https only is set to on in private tabs only -->
<string name="preferences_https_only_on_private">Ymlaen mewn tabiau preifat</string>
<!-- Text displayed that links to website containing documentation about "HTTPS-Only" mode -->
<string name="preferences_http_only_learn_more">Darllen rhagor</string>
<!-- Option for the https only setting -->
<string name="preferences_https_only_in_all_tabs">Galluogi ym mhob tab</string>
<!-- Option for the https only setting -->
<string name="preferences_https_only_in_private_tabs">Galluogi mewn tabiau preifat yn unig</string>
<!-- Title shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. -->
<string name="errorpage_httpsonly_title">Gwefan ddiogel ddim ar gael</string>
<!-- Message shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. The message has two paragraphs. This is the first. -->
<string name="errorpage_httpsonly_message_title">Yn fwyaf tebygol, nid yw’r wefan yn cefnogi HTTPS.</string>
<!-- Message shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. The message has two paragraphs. This is the second. -->
<string name="errorpage_httpsonly_message_summary">Fodd bynnag, mae hefyd yn bosibl bod ymosodwr wrthi. Os byddwch yn parhau i’r wefan, peidiwch â rhoi unrhyw wybodaeth sensitif. Os byddwch yn parhau, bydd modd HTTPS-yn-Unig yn cael ei ddiffodd dros dro ar gyfer y wefan.</string>
<!-- Preference for accessibility -->
<string name="preferences_accessibility">Hygyrchedd</string>
<!-- Preference to override the Mozilla account server -->
<string name="preferences_override_account_server">Gweinydd cyfrif Mozilla cyfaddas</string>
<!-- Preference to override the Sync token server -->
<string name="preferences_override_sync_tokenserver">Gweinydd Sync Cyfaddas</string>
<!-- Preference category for account information -->
<string name="preferences_category_account">Cyfrif</string>
<!-- Preference for changing where the AddressBar is positioned -->
<string name="preferences_toolbar_2">Lleoliad y bar cyfeiriad</string>
<!-- Preference for changing default theme to dark or light mode -->
<string name="preferences_theme">Thema</string>
<!-- Preference for customizing the home screen -->
<string name="preferences_home_2">Tudalen Cartref</string>
<!-- Preference for gestures based actions -->
<string name="preferences_gestures">Ystumiau</string>
<!-- Preference for settings related to visual options -->
<string name="preferences_customize">Cyfaddasu</string>
<!-- Preference description for banner about signing in -->
<string name="preferences_sign_in_description_2">Mewngofnodwch i gydweddu tabiau, nodau tudalen, cyfrineiriau, a rhagor.</string>
<!-- Preference shown instead of account display name while account profile information isn't available yet. -->
<string name="preferences_account_default_name_2">Cyfrif Mozilla</string>
<!-- Preference text for account title when there was an error syncing FxA -->
<string name="preferences_account_sync_error">Ailgysylltu i ailddechrau cydweddu</string>
<!-- Preference for language -->
<string name="preferences_language">Iaith</string>
<!-- Preference for translations -->
<string name="preferences_translations">Cyfieithu</string>
<!-- Preference for data choices -->
<string name="preferences_data_choices">Dewisiadau data</string>
<!-- Preference for data collection -->
<string name="preferences_data_collection">Casglu data</string>
<!-- Preference for developers -->
<string name="preferences_remote_debugging">Dadfygio pell drwy USB</string>
<!-- Preference title for switch preference to show search suggestions -->
<string name="preferences_show_search_suggestions">Dangos awgrymiadau chwilio</string>
<!-- Preference title for switch preference to show voice search button -->
<string name="preferences_show_voice_search">Dangos chwiliad llais</string>
<!-- Preference title for switch preference to show search suggestions also in private mode -->
<string name="preferences_show_search_suggestions_in_private">Dangos mewn sesiynau preifat</string>
<!-- Preference title for switch preference to show trending search suggestions -->
<string name="preferences_show_trending_search_suggestions">Dangos awgrymiadau sy\'n tueddu</string>
<!-- Preference title for switch preference to show recent search suggestions -->
<string name="preferences_show_recent_search_suggestions">Dangos y chwilio diweddar</string>
<!-- Preference title for switch preference to show a clipboard suggestion when searching -->
<string name="preferences_show_clipboard_suggestions">Dangos awgrymiadau o’r clipfwrdd</string>
<!-- Preference title for switch preference to suggest browsing history when searching -->
<string name="preferences_search_browsing_history">Chwilio hanes pori</string>
<!-- Preference title for switch preference to suggest bookmarks when searching -->
<string name="preferences_search_bookmarks">Chwilio’r nodau tudalen</string>
<!-- Preference title for switch preference to show shortcuts when searching -->
<string name="preferences_show_shortcuts">Dangos llwybrau byr</string>
<!-- Preference title for switch preference to suggest synced tabs when searching -->
<string name="preferences_search_synced_tabs">Chwilio tabiau wedi’u cydweddu</string>
<!-- Preference for account settings -->
<string name="preferences_account_settings">Gosodiadau cyfrif</string>
<!-- Preference for enabling url autocomplete -->
<string name="preferences_enable_autocomplete_urls">Awtogwblhau URLau</string>
<!-- Preference title for switch preference to show sponsored Firefox Suggest search suggestions -->
<string name="preferences_show_sponsored_suggestions">Awgrymiadau gan noddwyr</string>
<!--
Summary for preference to show sponsored Firefox Suggest search suggestions.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="preferences_show_sponsored_suggestions_summary">Cefnogwch %1$s gydag awgrymiadau noddedig achlysurol</string>
<!--
Preference title for switch preference to show Firefox Suggest search suggestions for web content.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="preferences_show_nonsponsored_suggestions">Awgrymiadau gan %1$s</string>
<!-- Summary for preference to show Firefox Suggest search suggestions for web content -->
<string name="preferences_show_nonsponsored_suggestions_summary">Cael awgrymiadau o’r we sy’n ymwneud â’ch chwilio</string>
<!-- Preference for link sharing -->
<string name="preferences_link_sharing">Rhannu dolenni</string>
<!-- Title for the link sharing toggle. %1$s is replaced by the brand name (e.g. Firefox). -->
<string name="link_sharing_toggle_title">Cynnwys dolen llwytho %1$s i lawr ar raniadau WhatsApp</string>
<!-- Body for the link sharing toggle. %1$s is replaced by the brand name (e.g. Firefox). -->
<string name="link_sharing_toggle_body">Gwahoddwch eich ffrindiau i roi cynnig ar bori cyflymach a mwy diogel gyda %1$s bob tro byddwch yn rhannu dolen ar WhatsApp.</string>
<!-- Snackbar message shown when user shares a link -->
<string name="link_shared_snackbar_message">Dolen wedi\'i rhannu</string>
<!-- Snackbar action label shown when user shares a link -->
<string name="link_shared_snackbar_action">Rheoli gosodiadau</string>
<!-- Preference for open links in third party apps -->
<string name="preferences_open_links_in_apps">Agor dolenni mewn apiau</string>
<!-- Preference for open links in third party apps always open in apps option -->
<string name="preferences_open_links_in_apps_always">Bob tro</string>
<!-- Preference for open links in third party apps ask before opening option -->
<string name="preferences_open_links_in_apps_ask">Gofyn cyn agor</string>
<!-- Preference for open links in third party apps never open in apps option -->
<string name="preferences_open_links_in_apps_never">Byth</string>
<!-- Preference for open download with an external download manager app -->
<string name="preferences_external_download_manager">Rheolwr llwytho i lawr allanol</string>
<!-- Preference for enabling gecko engine logs -->
<string name="preferences_enable_gecko_logs">Galluogi cofnodion Gecko</string>
<!-- Message to indicate users that we are quitting the application to apply the changes -->
<string name="quit_application">Yn gadael y rhaglen er mwyn gosod y newidiadau…</string>
<!-- Preference for extensions -->
<string name="preferences_extensions">Estyniadau</string>
<!-- Preference for installing a local extension -->
<string name="preferences_install_local_extension">Gosod estyniad o ffeil</string>
<!-- Preference for notifications -->
<string name="preferences_notifications">Hysbysiadau</string>
<!-- Summary for notification preference indicating notifications are allowed -->
<string name="notifications_allowed_summary">Caniatawyd</string>
<!-- Summary for notification preference indicating notifications are not allowed -->
<string name="notifications_not_allowed_summary">Dim caniatáu</string>
<!--
Add-on Permissions
The title of the required permissions section from addon's permissions screen
-->
<string name="addons_permissions_heading_required" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="141">Angenrheidiol</string>
<!-- The title of the optional permissions section from addon's permissions screen -->
<string name="addons_permissions_heading_optional" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="141">Dewisol</string>
<!-- The title of the origin permission option allowing a user to enable the extension to run on all sites -->
<string name="addons_permissions_allow_for_all_sites">Caniatáu ar gyfer pob gwefan</string>
<!-- The subtitle for the allow for all sites preference toggle -->
<string name="addons_permissions_allow_for_all_sites_subtitle">Os ydych yn ymddiried yn yr estyniad hwn, gallwch roi caniatâd iddo ar bob gwefan.</string>
<!-- The text shown when an extension does not require permissions -->
<string name="addons_does_not_require_permissions">Nid oes angen unrhyw ganiatâd ar yr estyniad hwn.</string>
<!-- The description of data collection permissions listed in the addon's permissions screen. %1$s is a formatted list of permissions. -->
<string name="addons_permissions_required_data_collection_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Mae\'r datblygwr yn dweud bod yr estyniad hwn yn casglu: %1$s.</string>
<!-- The description of data collection permissions listed in the addon's permissions screen. %1$s is a formatted list of permissions. -->
<string name="addons_permissions_required_data_collection_description_2">Mae\'r datblygwr yn dweud bod yr estyniad hwn yn casglu: %1$s</string>
<!-- The description of the "none" data collection permission, when the extension doesn't collect anything according to the developer. -->
<string name="addons_permissions_none_required_data_collection_description">Mae\'r datblygwr yn dweud nad oes angen casglu data ar yr estyniad hwn.</string>
<!-- The title of the required permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_required_permissions">Caniatâd gofynnol:</string>
<!-- The title of the optional permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_optional_permissions">Caniatadau dewisol:</string>
<!-- The title of the required data collection permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_required_data_collection">Casglu data gofynnol:</string>
<!-- The title of the optional data collection permissions section from addon's permissions screen. -->
<string name="addons_permissions_heading_optional_data_collection">Casglu data dewisol:</string>
<!--
Add-on Preferences
Preference to customize the configured AMO (addons.mozilla.org) collection
-->
<string name="preferences_customize_extension_collection">Casgliad Estyniadau Cyfaddas</string>
<!-- Button caption to confirm the add-on collection configuration -->
<string name="customize_addon_collection_ok">Iawn</string>
<!-- Button caption to abort the add-on collection configuration -->
<string name="customize_addon_collection_cancel">Na</string>
<!-- Hint displayed on input field for custom collection name -->
<string name="customize_addon_collection_hint">Enw’r casgliad</string>
<!-- Hint displayed on input field for custom collection user ID -->
<string name="customize_addon_collection_user_hint">Perchennog y casgliad (ID Defnyddiwr)</string>
<!-- Toast shown after confirming the custom extension collection configuration -->
<string name="toast_customize_extension_collection_done">Casgliad estyniadau wedi\'i newid. Yn gadael y rhaglen er mwyn gwneud newidiadau…</string>
<!--
Customize Home
Header text for jumping back into the recent tab in customize the home screen
-->
<string name="customize_toggle_jump_back_in">Mynd nôl i</string>
<!-- Title for the customize home screen section with bookmarks. -->
<string name="customize_toggle_bookmarks">Nodau Tudalen</string>
<!--
Title for the customize home screen section with recently visited. Recently visited is
a section where users see a list of tabs that they have visited in the past few days
-->
<string name="customize_toggle_recently_visited">Ymwelwyd yn ddiweddar</string>
<!-- Title for the customize home screen section with Pocket. -->
<string name="customize_toggle_pocket_2" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="140">Straeon sy’n procio’r meddwl</string>
<!-- Title for the customize home screen section with Pocket. -->
<string name="customize_toggle_pocket_3">Straeon</string>
<!-- Summary for the customize home screen section with Pocket. %s is "Pocket". -->
<string name="customize_toggle_pocket_summary" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="140">Erthyglau wedi’u pweru gan %s</string>
<!-- Title for the customize home screen section with sponsored Pocket stories. -->
<string name="customize_toggle_pocket_sponsored">Straeon wedi’u noddi</string>
<!-- Title for the opening wallpaper settings screen -->
<string name="customize_wallpapers">Papur wal</string>
<!-- Title for the customize home screen section with sponsored shortcuts. -->
<string name="customize_toggle_contile">Llwybrau byr wedi’u noddi</string>
<!--
Wallpapers
Content description for various wallpapers. %1$s is the name of the wallpaper.
-->
<string name="wallpapers_item_name_content_description">Eitem papur wal: %1$s</string>
<!-- Snackbar message for when wallpaper is selected -->
<string name="wallpaper_updated_snackbar_message">Papur wal wedi’i ddiweddaru!</string>
<!-- Snackbar label for action to view selected wallpaper -->
<string name="wallpaper_updated_snackbar_action">Golwg</string>
<!-- Snackbar message for when wallpaper couldn't be downloaded -->
<string name="wallpaper_download_error_snackbar_message">Methu llwytho papur wal i lawr</string>
<!-- Snackbar label for action to retry downloading the wallpaper -->
<string name="wallpaper_download_error_snackbar_action">Ceisiwch eto</string>
<!-- Snackbar message for when wallpaper couldn't be selected because of the disk error -->
<string name="wallpaper_select_error_snackbar_message">Methu newid papur wal</string>
<!-- Text displayed that links to website containing documentation about the "Limited Edition" wallpapers. -->
<string name="wallpaper_learn_more">Darllen rhagor</string>
<!-- Text for classic wallpapers title. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="wallpaper_classic_title">%s clasurol</string>
<!-- Text for artist series wallpapers title. "Artist series" represents a collection of artist collaborated wallpapers. -->
<string name="wallpaper_artist_series_title">Cyfres artistiaid</string>
<!-- Description text for the artist series wallpapers with learn more link. %s is a learn more link using wallpaper_learn_more as text. "Independent voices" is the name of the wallpaper collection -->
<string name="wallpaper_artist_series_description_with_learn_more">Casgliad Lleisiau’r Annibynwyr. %s</string>
<!-- Description text for the artist series wallpapers. "Independent voices" is the name of the wallpaper collection -->
<string name="wallpaper_artist_series_description">Casgliad Lleisiau’r Annibynwyr.</string>
<!-- Wallpaper onboarding dialog header text. -->
<string name="wallpapers_onboarding_dialog_title_text">Ychwanegwch bach o liw</string>
<!-- Wallpaper onboarding dialog body text. -->
<string name="wallpapers_onboarding_dialog_body_text">Dewiswch bapur wal sy’n siarad â chi.</string>
<!-- Wallpaper onboarding dialog learn more button text. The button navigates to the wallpaper settings screen. -->
<string name="wallpapers_onboarding_dialog_explore_more_button_text">Rhagor o bapurau wal</string>
<!--
Icon picker
Title for the "Default" alternative app icon variant in the icon picker screen.
-->
<string name="alternative_app_icon_option_default">Rhagosodiad</string>
<!-- Title for the "Light" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_light">Golau</string>
<!-- Title for the "Dark" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_dark">Tywyll</string>
<!-- Title for the "Red" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_red">Coch</string>
<!-- Title for the "Green" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_green">Gwyrdd</string>
<!-- Title for the "Blue" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_blue">Glas</string>
<!-- Title for the "Purple" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_purple">Porffor</string>
<!-- Title for the "Purple Dark" alternative app icon variant in the icon picker screen. -->
<string name="alternative_app_icon_option_purple_dark">Porffor Tywyll</string>
<!-- Title for the "Sunrise" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a soft yellow-to-blue gradient background, resembling the colors of early morning light. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_sunrise">Codiad Haul</string>
<!-- Title for the "Golden Hour" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a warm golden-to-pink gradient background, resembling the colors of the sunlight shortly before sunset. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_golden_hour">Awr Aur</string>
<!-- Title for the "Sunset" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a rich red-to-purple gradient background, resembling the tones of a sunset sky. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_sunset">Machlud Haul</string>
<!-- Title for the "Blue Hour" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a cool blue gradient background, resembling the sky color around the time just after sunset or before sunrise. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_blue_hour">Awr Las</string>
<!-- Title for the "Twilight" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a purple-toned gradient background, resembling the sky color during twilight. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_twilight">Cyfnos</string>
<!-- Title for the "Midnight" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a dark gradient background, resembling the deep tones of the night sky. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_midnight">Canol Nos</string>
<!-- Title for the "Northern Lights" gradient alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon has a dynamic green, blue, and purple gradient background, resembling the aurora borealis. -->
<string name="alternative_app_icon_option_gradient_northern_lights">Goleuadau\'r Gogledd</string>
<!-- Title for the "Retro 2004" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. This app icon uses the classic Firefox logo from 2004. -->
<string name="alternative_app_icon_option_retro_2004">Retro 2004</string>
<!-- Title for the "Retro 2017" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. This app icon uses the Firefox logo from 2017, with a more modernized design. -->
<string name="alternative_app_icon_option_retro_2017">Retro 2017</string>
<!-- Title for the "Pixelated" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. This app icon features a pixel-art style, resembling retro 8-bit graphics. -->
<string name="alternative_app_icon_option_pixelated">Picseledig</string>
<!-- Title for the "Minimal" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon presents a simplified, flat and monochrome version of the Firefox logo. -->
<string name="alternative_app_icon_option_minimal">Lleiaf</string>
<!-- Title for the "Pride" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon incorporates a rainbow color scheme in support of the LGBTQ+ community. -->
<string name="alternative_app_icon_option_pride">Balchder</string>
<!-- Title for the "Cute" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon features a playful design with an adorable aesthetic. -->
<string name="alternative_app_icon_option_cute">Ciwt</string>
<!-- Title for the "Momo" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon was created by artist @heyheymomodraws and features a unique hand-drawn style with a friendly fox. -->
<string name="alternative_app_icon_option_momo">Momo</string>
<!-- Subtitle for the "Momo" themed alternative app icon variant in the icon picker screen. The app icon was created by artist @heyheymomodraws and features a unique hand-drawn style with a friendly fox. -->
<string name="alternative_app_icon_option_momo_subtitle">Crëwyd gan @heyheymomodraws</string>
<!--
Add-ons general availability nimbus message
Title of the Nimbus message for extension general availability
-->
<string name="addon_ga_message_title_2" tools:ignore="UnusedResources">Estyniadau newydd ar gael nawr</string>
<!-- Body of the Nimbus message for add-ons general availability. 'Firefox' intentionally hardcoded here -->
<string name="addon_ga_message_body" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Edrychwch ar 100+ o estyniadau newydd sy’n gwneud Firefox yn dda i chi.</string>
<!-- Button text of the Nimbus message for extensions general availability. -->
<string name="addon_ga_message_button_2" tools:ignore="UnusedResources">Archwilio\'r estyniadau</string>
<!--
Extension process crash dialog to user
Title of the extension crash dialog shown to the user when enough errors have occurred with extensions and they need to be temporarily disabled
-->
<string name="extension_process_crash_dialog_title">Mae\'r estyniadau wedi\'u hanalluogi dros dro</string>
<!--
This is a message shown to the user when too many errors have occurred with the extensions process and they have been disabled.
The user can decide if they would like to continue trying to start extensions or if they'd rather continue without them.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="extension_process_crash_dialog_message">Rhoddodd un neu fwy o estyniadau y gorau i weithio, gan wneud eich system yn ansefydlog. Ceisiodd %1$s ailgychwyn yr estyniad(au) yn aflwyddiannus.\n\nNi fydd yr estyniadau\'n cael eu hailddechrau yn ystod eich sesiwn gyfredol.\n\nGall dileu neu analluogi estyniadau ddatrys y broblem hon.</string>
<!-- Button text on the extension crash dialog to prompt the user to try restarting the extensions but the dialog will reappear if it is unsuccessful again -->
<string name="extension_process_crash_dialog_retry_button_text" tools:ignore="UnusedResources">Ceisiwch ailgychwyn yr estyniadau</string>
<!-- Button text on the extension crash dialog to prompt the user to continue with all extensions disabled. -->
<string name="extension_process_crash_dialog_disable_extensions_button_text">Parhau gydag estyniadau wedi\'u hanalluogi</string>
<!--
Account Preferences
Preference for managing your account via accounts.firefox.com
-->
<string name="preferences_manage_account">Rheoli cyfrif</string>
<!-- Summary of the preference for managing your account via accounts.firefox.com. -->
<string name="preferences_manage_account_summary">Newidiwch eich cyfrinair, rheoli casglu data, neu ddileu eich cyfrif</string>
<!-- Preference for triggering sync -->
<string name="preferences_sync_now">Cydweddu nawr</string>
<!-- Preference category for sync -->
<string name="preferences_sync_category">Dewis beth i gydweddu</string>
<!-- Preference for syncing history -->
<string name="preferences_sync_history">Hanes</string>
<!-- Preference for syncing bookmarks -->
<string name="preferences_sync_bookmarks">Nodau Tudalen</string>
<!-- Preference for syncing passwords -->
<string name="preferences_sync_logins_2">Cyfrineiriau</string>
<!-- Preference for syncing tabs -->
<string name="preferences_sync_tabs_2">Agor tabiau</string>
<!-- Preference for signing out -->
<string name="preferences_sign_out">Allgofnodi</string>
<!-- Preference displays and allows changing current FxA device name -->
<string name="preferences_sync_device_name">Enw dyfais</string>
<!-- Text shown when user enters empty device name -->
<string name="empty_device_name_error">Nid oes modd i’r enw dyfais fod yn wag.</string>
<!-- Label indicating that sync is in progress -->
<string name="sync_syncing_in_progress">Cydweddu…</string>
<!-- Label summary indicating that sync failed. %s is the date stamp showing last time it succeeded. -->
<string name="sync_failed_summary">Methodd y cydweddu. Llwyddiant diwethaf: %s</string>
<!-- Label summary showing never synced -->
<string name="sync_failed_never_synced_summary">Methodd y cydweddu. Llwyddiant diwethaf: byth</string>
<!-- Label summary the date we last synced. %s is date stamp showing last time sync was completed. -->
<string name="sync_last_synced_summary">Cydweddu diwethaf: %s</string>
<!-- Label summary showing never synced -->
<string name="sync_never_synced_summary">Cydweddu diwethaf: byth</string>
<!--
Text for displaying the default device name.
%1$s is the name of the app (for example "Firefox"). %2$s is the device manufacturer name
and %3$s is the device model.
-->
<string name="default_device_name_2">%1$s o %2$s %3$s</string>
<!-- Preference for syncing payment methods -->
<string name="preferences_sync_credit_cards_2">Dulliau talu</string>
<!-- Preference for syncing addresses -->
<string name="preferences_sync_address">Cyfeiriadau</string>
<!--
Send Tab
Name of the "receive tabs" notification channel. Displayed in the "App notifications" system settings for the app
-->
<string name="fxa_received_tab_channel_name">Tabiau derbyniwyd</string>
<!-- Description of the "receive tabs" notification channel. Displayed in the "App notifications" system settings for the app -->
<string name="fxa_received_tab_channel_description" tools:ignore="BrandUsage">Hysbysiadau am dabiau a dderbyniwyd o ddyfeisiau Firefox eraill.</string>
<!-- The body for these is the URL of the tab received -->
<string name="fxa_tab_received_notification_name">Tab wedi’i Dderbyn</string>
<!-- %s is the device name -->
<string name="fxa_tab_received_from_notification_name">Tab o %s</string>
<!--
Close Synced Tabs
The title for a notification shown when the user closes tabs that are currently
open on this device from another device that's signed in to the same Mozilla account.
%1$s is a placeholder for the app name; %2$d is the number of tabs closed.
-->
<string name="fxa_tabs_closed_notification_title">%1$s tabiau wedi cau: %2$d</string>
<!-- The body for a "closed synced tabs" notification. -->
<string name="fxa_tabs_closed_text">Gweld tabiau a gaewyd yn ddiweddar</string>
<!--
Advanced Preferences
Preference for tracking protection exceptions
-->
<string name="preferences_tracking_protection_exceptions">Eithriadau</string>
<!-- Button in Exceptions Preference to turn on tracking protection for all sites (remove all exceptions) -->
<string name="preferences_tracking_protection_exceptions_turn_on_for_all">Troi ymlaen ar gyfer pob gwefan</string>
<!-- Text displayed when there are no exceptions -->
<string name="exceptions_empty_message_description">Mae eithriadau’n caniatáu i chi analluogi diogelwch rhag trasio ar wefannau penodol.</string>
<!-- Text displayed when there are no exceptions, with learn more link that brings users to a tracking protection SUMO page -->
<string name="exceptions_empty_message_learn_more_link">Darllen rhagor</string>
<!-- Preference switch for usage and technical data collection -->
<string name="preference_usage_data_2">Anfon data technegol a rhyngweithio</string>
<!-- Preference switch for usage and technical learn more link -->
<string name="preference_usage_data_learn_more">Dysgu rhagor</string>
<!-- Preference description for marketing data collection. Note: The words "Firefox" should NOT be translated -->
<string name="preferences_usage_data_description_1" tools:ignore="BrandUsage">Mae data am eich dyfais, ffurfweddiad caledwedd, a defnydd yn ein helpu i wella nodweddion, perfformiad a sefydlogrwydd Firefox.</string>
<!-- Preference switch for campaign measurement data (marketing data) collection -->
<string name="preferences_marketing_data_2">Data mesur yr ymgyrch</string>
<!--
Preference description for marketing data collection.
Note: The words "Firefox" and "Mozilla" should NOT be translated. “That you use it” is to mean that the user is opting in to sharing that they are continuing to use Firefox after installing it; not that Firefox is tracking their “usage” or what they’re using it for.
-->
<string name="preferences_marketing_data_description_4" tools:ignore="BrandUsage">Rhannwch sut wnaethoch chi ddarganfod Firefox a\'ch bod chi\'n ei ddefnyddio gyda phartneriaid technoleg marchnata Mozilla.</string>
<!-- Learn more link for marketing data preference -->
<string name="preferences_marketing_data_learn_more">Dysgwch fwy am ddata marchnata</string>
<!-- Preference switch for daily usage ping data collection -->
<string name="preferences_daily_usage_ping_title">Ping defnydd dyddiol</string>
<string name="preferences_daily_usage_ping_description">Mae hyn yn helpu Mozilla i amcangyfrif defnyddwyr gweithredol.</string>
<string name="preferences_daily_usage_ping_learn_more">Dysgwch fwy am ping defnydd dyddiol</string>
<!-- Preference switch title for automatically submitting crash reports -->
<string name="preferences_automatically_send_crashes_title">Yn anfon adroddiadau chwalu\'n awtomatig</string>
<!-- Preference switch description for automatically submitting crash reports -->
<string name="preferences_automatically_send_crashes_description">Mae hyn yn ein helpu i wneud diagnosis a thrwsio problemau gyda\'r porwr. Gall adroddiadau gynnwys data personol neu sensitif.</string>
<!-- Learn more link for crash reporting preference -->
<string name="onboarding_preferences_dialog_crash_reporting_learn_more">Darllen rhagor am adroddiadau chwalu</string>
<!-- Title for studies preferences -->
<string name="preference_experiments_2">Astudiaethau</string>
<!-- Summary for studies preferences -->
<string name="preference_experiments_summary_2">Yn caniatáu i Mozilla osod a rhedeg astudiaethau</string>
<!--
Turn On Sync Preferences
Header of the Sync and save your data preference view
-->
<string name="preferences_sync_2">Cydweddu a chadw eich data</string>
<!-- Preference for reconnecting to FxA sync -->
<string name="preferences_sync_sign_in_to_reconnect">Mewngofnodi i ailgysylltu</string>
<!-- Preference for removing FxA account -->
<string name="preferences_sync_remove_account">Tynnu cyfrif</string>
<!--
Pairing Feature strings
Instructions on how to access pairing
-->
<string name="pair_instructions_2"><![CDATA[Sganiwch y cod QR sydd yn <b> firefox.com/pair </b>]]></string>
<!--
Toolbar Preferences
Preference for using top toolbar
-->
<string name="preference_top_toolbar">Brig</string>
<!-- Preference for using bottom toolbar -->
<string name="preference_bottom_toolbar">Gwaelod</string>
<!--
Theme Preferences
Preference for using light theme
-->
<string name="preference_light_theme">Golau</string>
<!-- Preference for using dark theme -->
<string name="preference_dark_theme">Tywyll</string>
<!-- Preference for using using dark or light theme automatically set by battery -->
<string name="preference_auto_battery_theme">Gosodwyd gan yr Arbedwr Batri</string>
<!-- Preference for using following device theme -->
<string name="preference_follow_device_theme">Dilyn thema’r ddyfais</string>
<!--
Gestures Preferences
Preferences for using pull to refresh in a webpage
-->
<string name="preference_gestures_website_pull_to_refresh">Tynnu i adnewyddu</string>
<!-- Preference for using the dynamic toolbar -->
<string name="preference_gestures_dynamic_toolbar">Sgrolio i guddio’r bar offer</string>
<!-- Preference for showing the opened tabs by swiping up on the toolbar -->
<string name="preference_gestures_swipe_toolbar_show_tabs">Llusgo’r bar offer i fyny i agor tabiau</string>
<!-- Preference for using the dynamic toolbars -->
<string name="preference_gestures_dynamic_toolbar_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Sgrolio i guddio\'r bar cyfeiriad a\'r bar offer</string>
<!-- Preference for switching tabs by swiping horizontally on the addressbar -->
<string name="preference_gestures_swipe_toolbar_switch_tabs_2">Llusgo’r bar cyfeiriad ar draws i newid tabiau</string>
<!--
Library
Option in Library to open Downloads page
-->
<string name="library_downloads">Llwythi</string>
<!-- Option in library to open Bookmarks page -->
<string name="library_bookmarks">Nodau Tudalen</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks root page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_root">Nodau Tudalen Bwrdd Gwaith</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks "menu" page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_menu">Dewislen Nodau Tudalen</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks "toolbar" page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_toolbar">Bar Offer Nodau Tudalen</string>
<!-- Option in library to open Desktop Bookmarks "unfiled" page -->
<string name="library_desktop_bookmarks_unfiled">Nodau Tudalen Eraill</string>
<!-- Option in Library to open History page -->
<string name="library_history">Hanes</string>
<!-- Option in Library to open a new tab -->
<string name="library_new_tab">Tab newydd</string>
<!-- Settings Page Title -->
<string name="settings_title">Gosodiadau</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): "Close button for library settings" -->
<string name="content_description_close_button">Cau</string>
<!--
Title to show in alert when a lot of tabs are to be opened
%d is a placeholder for the number of tabs that will be opened
-->
<string name="open_all_warning_title">Agor %d tab?</string>
<!--
Message to warn users that a large number of tabs will be opened
%s will be replaced by app name.
-->
<string name="open_all_warning_message">Gall agor y nifer yma o dabiau arafu %s tra bod y tudalennau’n llwytho. Ydych chi’n siŵr eich bod am barhau?</string>
<!-- Dialog button text for confirming open all tabs -->
<string name="open_all_warning_confirm">Agor tabiau</string>
<!-- Dialog button text for canceling open all tabs -->
<string name="open_all_warning_cancel">Na</string>
<!--
Text to show users they have one page in the history group section of the History fragment.
%d is a placeholder for the number of pages in the group.
-->
<string name="history_search_group_site_1">%d tudalen</string>
<!--
Text to show users they have multiple pages in the history group section of the History fragment.
%d is a placeholder for the number of pages in the group.
-->
<string name="history_search_group_sites_1">%d tudalen</string>
<!-- Option in library for Recently Closed Tabs -->
<string name="library_recently_closed_tabs">Tabiau wedi’u cau’n ddiweddar</string>
<!-- Option in library to open Recently Closed Tabs page -->
<string name="recently_closed_show_full_history">Dangos yr holl hanes</string>
<!--
Text to show users they have multiple tabs saved in the Recently Closed Tabs section of history.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="recently_closed_tabs">%d tab</string>
<!--
Text to show users they have one tab saved in the Recently Closed Tabs section of history.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="recently_closed_tab">%d tab</string>
<!-- Recently closed tabs screen message when there are no recently closed tabs -->
<string name="recently_closed_empty_message">Dim tabiau wedi’u cau yn ddiweddar yma</string>
<!--
Tab Management
Title of preference for tabs management
-->
<string name="preferences_tabs">Tabiau</string>
<!-- Title of preference that allows a user to specify the tab view -->
<string name="preferences_tab_view">Golwg tab</string>
<!-- Option for a list tab view -->
<string name="tab_view_list">Rhestr</string>
<!-- Option for a grid tab view -->
<string name="tab_view_grid">Grid</string>
<!-- Title of preference that allows a user to auto close tabs after a specified amount of time -->
<string name="preferences_close_tabs">Cau tabiau</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will never auto close tabs, always allows user to manually close tabs -->
<string name="close_tabs_manually">Byth</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will auto close tabs after one day -->
<string name="close_tabs_after_one_day">Ar ôl diwrnod</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will auto close tabs after one week -->
<string name="close_tabs_after_one_week">Ar ôl wythnos</string>
<!-- Option for auto closing tabs that will auto close tabs after one month -->
<string name="close_tabs_after_one_month">Ar ôl mis</string>
<!-- Title of preference that allows a user to specify the auto-close settings for open tabs -->
<string name="preference_auto_close_tabs" tools:ignore="UnusedResources">Awtogau tabiau agored</string>
<!--
Opening screen
Title of a preference that allows a user to choose what screen to show after opening the app
-->
<string name="preferences_opening_screen">Sgrin agoriadol</string>
<!-- Option for always opening the homepage when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_homepage">Tudalen Cartref</string>
<!-- Option for always opening the user's last-open tab when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_last_tab">Tab olaf</string>
<!-- Option for always opening the homepage when re-opening the app after four hours of inactivity -->
<string name="opening_screen_after_four_hours_of_inactivity">Tudalen cartref ar ôl pedair awr segur</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to manual close -->
<string name="close_tabs_manually_summary">Cau â llaw</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to auto close tabs after one day -->
<string name="close_tabs_after_one_day_summary">Cau ar ôl diwrnod</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to auto close tabs after one week -->
<string name="close_tabs_after_one_week_summary">Cau ar ôl wythnos</string>
<!-- Summary for tabs preference when auto closing tabs setting is set to auto close tabs after one month -->
<string name="close_tabs_after_one_month_summary">Cau ar ôl mis</string>
<!-- Summary for homepage preference indicating always opening the homepage when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_homepage_summary">Agor ar y dudalen cartref</string>
<!-- Summary for homepage preference indicating always opening the last-open tab when re-opening the app -->
<string name="opening_screen_last_tab_summary">Agor ar y tab olaf</string>
<!-- Summary for homepage preference indicating opening the homepage when re-opening the app after four hours of inactivity -->
<string name="opening_screen_after_four_hours_of_inactivity_summary">Agor ar y dudalen cartref ar ôl pedair awr</string>
<!--
Inactive tabs
Category header of a preference that allows a user to enable or disable the inactive tabs feature
-->
<string name="preferences_inactive_tabs">Symud hen dabiau i anweithredol</string>
<!-- Title of inactive tabs preference -->
<string name="preferences_inactive_tabs_title">Mae tabiau nad ydych chi wedi edrych arnyn nhw ers pythefnos yn cael eu symud i’r adran anweithredol.</string>
<!--
Studies
Title of the remove studies button
-->
<string name="studies_remove">Tynnu</string>
<!-- Title of the active section on the studies list -->
<string name="studies_active">Gweithredol</string>
<!-- Description for studies -->
<string name="studies_description_3">Rhowch gynnig ar nodweddion a syniadau cyn iddyn nhw gael eu rhyddhau i bawb.</string>
<!-- Title of the Studies data preference -->
<string name="studies_title">Gosod a rhedeg astudiaethau</string>
<!-- Learn more link for studies, links to an article for more information about studies. -->
<string name="studies_learn_more">Darllen rhagor</string>
<!--
Sessions
Title for the list of tabs in the current private session used by a11y services
The %1$s will be replaced by the number of opened private tabs
-->
<string name="tabs_header_private_tabs_counter_title">Tabiau Preifat ac ar Agor: %1$s. Tapiwch i newid tab.</string>
<!--
Title for the list of tabs in the synced tabs used by a11y services
The %1$s will be replaced by the number of opened synced tabs
-->
<string name="tabs_header_synced_tabs_counter_title">Tabiau wedi\'u Cydweddu ac ar Agor: %1$s. Tapiwch i newid tab.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Add tab button. Adds a news tab when pressed -->
<string name="add_tab">Ychwanegu tab</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Add tab button. Adds a news tab when pressed -->
<string name="add_private_tab">Ychwanegu tab preifat</string>
<!-- Text for the new tab button to indicate adding a new private tab in the tab -->
<string name="tab_drawer_fab_content">Preifat</string>
<!-- Text for the new tab button to indicate syncing command on the synced tabs page -->
<string name="tab_drawer_fab_sync">Cydweddu</string>
<!-- Text shown in the menu for sharing all tabs -->
<string name="tab_tray_menu_item_share">Rhannu pob tab</string>
<!-- Text shown in the menu to view recently closed tabs -->
<string name="tab_tray_menu_recently_closed">Tabiau wedi’u cau’n ddiweddar</string>
<!-- Text shown in the tabs tray inactive tabs section -->
<string name="tab_tray_inactive_recently_closed" tools:ignore="UnusedResources">Caewyd yn ddiweddar</string>
<!-- Text shown in the menu to view account settings -->
<string name="tab_tray_menu_account_settings">Gosodiadau cyfrif</string>
<!-- Text shown in the menu to view tab settings -->
<string name="tab_tray_menu_tab_settings">Gosodiadau tabiau</string>
<!-- Text shown in the menu for closing all tabs -->
<string name="tab_tray_menu_item_close">Cau pob tab</string>
<!-- Text shown in the multiselect menu for bookmarking selected tabs. -->
<string name="tab_tray_multiselect_menu_item_bookmark">Nod Tudalen</string>
<!-- Text shown in the multiselect menu for closing selected tabs. -->
<string name="tab_tray_multiselect_menu_item_close">Cau</string>
<!-- Content description for tabs tray multiselect share button -->
<string name="tab_tray_multiselect_share_content_description">Rhannu tabiau penodol</string>
<!-- Content description for tabs tray multiselect menu -->
<string name="tab_tray_multiselect_menu_content_description">Dewislen tabiau penodol</string>
<!-- Title text displayed for a homepage tab in the tabs tray. -->
<string name="tab_tray_homepage_tab">Tudalen Cartref</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Removes tab from collection button. Removes the selected tab from collection when pressed -->
<string name="remove_tab_from_collection">Tynnu tab o’r casgliad</string>
<!-- Text for button to enter multiselect mode in tabs tray -->
<string name="tabs_tray_select_tabs">Dewis tabiau</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Close tab button. Closes the current session when pressed -->
<string name="close_tab">Cau tab</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Close tab <title> button. %s is the tab title -->
<string name="close_tab_title">Cau tab %s</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Opens the open tabs menu when pressed -->
<string name="open_tabs_menu">Dewislen tabiau agored</string>
<!-- Open tabs menu item to save tabs to collection -->
<string name="tabs_menu_save_to_collection1">Cadw tabiau i Gasgliad</string>
<!-- Text for the menu button to delete a collection -->
<string name="collection_delete">Dileu casgliad</string>
<!-- Text for the menu button to rename a collection -->
<string name="collection_rename">Ail-enwi casgliad</string>
<!-- Text for the button to open tabs of the selected collection -->
<string name="collection_open_tabs">Agor tabiau</string>
<!-- Hint for adding name of a collection -->
<string name="collection_name_hint">Enw’r casgliad</string>
<!-- Text for the menu button to remove a top site -->
<string name="remove_top_site">Tynnu</string>
<!-- Text for the menu button to delete a top site from history -->
<string name="delete_from_history">Dileu o’r hanes</string>
<!-- Postfix for private WebApp titles. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="pwa_site_controls_title_private">%1$s (Modd Preifat)</string>
<!--
History
Text for the button to search all history
-->
<string name="history_search_1">Rhowch air chwilio</string>
<!-- Text for the button to clear all history -->
<string name="history_delete_all">Dileu hanes</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that multiple browsing history items has been deleted -->
<string name="history_delete_multiple_items_snackbar">Hanes wedi’i Ddileu</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that a single browsing history item has been deleted. %1$s is the shortened URL of the deleted history item. -->
<string name="history_delete_single_item_snackbar">Wedi dileu %1$s</string>
<!-- Context description text for the button to delete a single history item -->
<string name="history_delete_item">Dileu</string>
<!--
History multi select title in app bar
%1$d is the number of bookmarks selected
-->
<string name="history_multi_select_title">%1$d wedi’u dewis</string>
<!-- Text for the header that groups the history for today -->
<string name="history_today">Heddiw</string>
<!-- Text for the header that groups the history for yesterday -->
<string name="history_yesterday">Ddoe</string>
<!-- Text for the header that groups the history the past 7 days -->
<string name="history_7_days">7 diwrnod diwethaf</string>
<!-- Text for the header that groups the history the past 30 days -->
<string name="history_30_days">30 diwrnod diwethaf</string>
<!-- Text for the header that groups the history older than the last month -->
<string name="history_older">Hŷn</string>
<!-- Text shown when no history exists -->
<string name="history_empty_message">Dim hanes yma</string>
<!--
Downloads
Text for the snackbar to confirm that a multiple download items have been removed. %1$s is the number of removed download items.
%1$d is the number of items deleted.
-->
<string name="download_delete_multiple_items_snackbar_2">Eitemau wedi\'u dileu: %1$d</string>
<!-- Title for the dialog that prompts the user to choose an app for downloading a file. -->
<string name="download_app_dialog_title">Llwythwch ffeil i lawr gyda:</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that a single download item has been removed. %1$s is the name of the download item. -->
<string name="download_delete_single_item_snackbar_2">Wedi dileu “%1$s”</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that downloads are in progress. -->
<string name="download_in_progress_snackbar">Wrthi\'n llwytho i lawr…</string>
<!-- Text for the snackbar action button to view in progress download details. -->
<string name="download_in_progress_snackbar_action_details">Manylion</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm that a download has completed. -->
<string name="download_completed_snackbar">Llwytho wedi\'i gwblhau</string>
<!-- Text for the snackbar action button to open a completed download. -->
<string name="download_completed_snackbar_action_open">Agor</string>
<!-- Text for the snackbar action button to undo deleting a download. -->
<string name="download_undo_delete_snackbar_action">Dadwneud</string>
<!-- Text shown when no download exists -->
<string name="download_empty_message_2">Dim llwythi eto</string>
<!-- Text description shown when no download exists -->
<string name="download_empty_description">Bydd y ffeiliau rydych chi\'n eu llwytho i lawr yn ymddangos yma.</string>
<!--
History multi select title in app bar
%1$d is the number of downloads selected
-->
<string name="download_multi_select_title">%1$d wedi’u dewis</string>
<!-- Title for the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file. -->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_title">Dim digon o le</string>
<!--
Message for the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file.
%s is the name of the file to download.
-->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_message"><![CDATA[Does gan y ddyfais hon ddim digon o le i lwytho <b>%s</b> i lawr.]]></string>
<!--
Text for the confirm button in the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file.
This button will navigate the user to the device's storage management settings.
-->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_confirm_button_text">Rheoli Ffeiliau</string>
<!--
Text for the cancel button in the dialog that is shown when there is not enough storage space to download a file.
This button will dismiss the dialog.
-->
<string name="download_file_has_not_enough_storage_dialog_cancel_button_text">Diddymu</string>
<!-- Text for the button to delete a single downloaded file item -->
<string name="download_delete_item">Dileu</string>
<!-- Content description for the toolbar "Navigate back" button -->
<string name="download_navigate_back_description">Symud nôl</string>
<!-- Content description for the toolbar "Navigate up" button -->
<string name="download_navigate_up_description" moz:removedIn="139" tools:ignore="UnusedResources">Symud i fyny</string>
<!-- Content description for the toolbar back button while searching the downloads -->
<string name="download_close_search_description">Nôl a chau chwilio</string>
<!--
Content description for the search bar clear text button on the downloads screen
Content description for pause action button on the downloads screen
-->
<string name="download_pause_action">Oedi</string>
<!-- Content description for resume action button on the downloads screen -->
<string name="download_resume_action">Ailgychwyn</string>
<!-- Content description for retry download action button on the downloads screen -->
<string name="download_retry_action">Ceisio eto</string>
<string name="download_clear_search_description">Clirio</string>
<!-- Text for the button to share the download URL -->
<string name="download_share_url">Rhannu URL</string>
<!-- Text for the button to share the download file -->
<string name="download_share_file">Rhannu ffeil</string>
<!-- Alert dialog confirmation before deleting multiple download items, this is the title. -->
<string name="download_delete_multi_select_dialog_confirmation">Ydych chi\'n siŵr eich bod am ddileu\'r eitemau hyn?</string>
<!-- Alert dialog confirmation before deleting multiple download items, this is the positive action. -->
<string name="download_delete_multi_select_dialog_confirm">Dileu</string>
<!-- Alert dialog confirmation before deleting multiple download items, this is the negative action. -->
<string name="download_delete_multi_select_dialog_cancel">Diddymu</string>
<!-- Text for the header of in progress downloads -->
<string name="download_header_in_progress">Ar waith</string>
<!--
Time period headers for downloads
Text for the header that groups the downloads for today
-->
<string name="download_time_period_today">Heddiw</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads for yesterday -->
<string name="download_time_period_yesterday">Ddoe</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads the past 7 days -->
<string name="download_time_period_last_7_days">7 diwrnod diwethaf</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads the past 30 days -->
<string name="download_time_period_last_30_days">30 diwrnod diwethaf</string>
<!-- Text for the header that groups the downloads older than other groups -->
<string name="download_time_period_older">Hŷn</string>
<!-- Description of an in progress download item, displayed in the downloads list when the download has just started. -->
<string name="download_item_in_progress_description_preparing">Wrthi\'n paratoi llwyth…</string>
<!--
Description of an in progress download item, displayed in the downloads list.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
%3$s is the amount of time remaining to complete the download.
-->
<string name="download_item_in_progress_description" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">%1$s / %2$s • %3$s ar ôl</string>
<!--
Description of an in progress download item, displayed in the downloads list when the download time remaining is known.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
%3$s is the amount of time remaining to complete the download.
-->
<string name="download_item_in_progress_description_2">%1$s / %2$s • ymhen %3$s.</string>
<!--
Description of an in progress download item, displayed in the downloads list when the download time remaining is unknown.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
-->
<string name="download_item_in_progress_description_pending">%1$s / %2$s • ar y gweill</string>
<!--
Description of a paused download item, displayed in the downloads list.
%1$s is the current file size that has been downloaded.
%2$s is the total size of the downloaded file.
-->
<string name="download_item_paused_description">%1$s / %2$s • wedi\'i oedi</string>
<!-- Text to indicate that an in progress download is paused. -->
<string name="download_item_status_paused" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">oedwyd</string>
<!-- Text to indicate that the download speed of an in progress download is being calculated. -->
<string name="download_item_download_speed_pending" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">disgwyl</string>
<!-- Text to indicate that a download has failed to download. -->
<string name="download_item_status_failed">Methodd y llwytho i lawr</string>
<!-- Text for the snackbar action button to view failed download details. -->
<string name="download_failed_snackbar_action_details">Manylion</string>
<!-- Placeholder text to indicate that users can use the search bar to search for a download. -->
<string name="download_search_placeholder">Chwilio\'r llwythi</string>
<!-- Text to indicate that no downloads match the search query. -->
<string name="download_search_no_results_found">Heb ganfod canlyniadau</string>
<!-- Text for the "Select all" button, which selects all downloaded items in the downloads list. -->
<string name="download_select_all_items">Dewis y cyfan</string>
<!--
Downloads Content Type Filters
Text for the filter button to show all files in the downloads list
-->
<string name="download_content_type_filter_all">Y Cyfan</string>
<!-- Text for the filter button to show only images in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_image">Delweddau</string>
<!-- Text for the filter button to show only video files in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_video">Fideos</string>
<!-- Text for the filter button to show only documents in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_document">Dogfennau</string>
<!-- Text for the filter button to show all other file types in the downloads list -->
<string name="download_content_type_filter_other_1">Arall</string>
<!--
WebCompat Reporter
The title of the Web Compat Reporter feature. This is displayed in the top app bar.
-->
<string name="webcompat_reporter_screen_title">Adrodd ar wefan wedi torri</string>
<!-- The description of the Web Compat Reporter feature. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="webcompat_reporter_description">Helpwch i wneud %1$s yn well i bawb. Mae gweithwyr Mozilla yn defnyddio\'r wybodaeth rydych chi\'n ei hanfon i ddatrys problemau gwefannau.</string>
<!-- The text field label of the URL text field. This is displayed above the user-inputted URL. -->
<string name="webcompat_reporter_label_url">URL</string>
<!-- The error message of the URL text field when an invalid URL has been entered. -->
<string name="webcompat_reporter_url_error_invalid">Rhowch URL dilys</string>
<!-- The label/title of a field in the Web Compat Reporter feature for explaining a high-level reason why the site is broken. -->
<string name="webcompat_reporter_label_whats_broken_2">Beth sydd wedi torri?</string>
<!-- The placeholder text for the dropdown where a user selects a high-level reason why the site is broken. -->
<string name="webcompat_reporter_choose_reason">Dewiswch reswm</string>
<!-- The error message of the dropdown, prompting the user to select a high-level reason why the site is broken. -->
<string name="webcompat_reporter_choose_reason_error">Dewiswch reswm</string>
<!-- The label/title of an optional field in the Web Compat Reporter feature for adding additional information. -->
<string name="webcompat_reporter_label_description">Disgrifiwch y broblem (dewisol)</string>
<!-- The button text for navigating away from the feature to provide more information on the broken site's bug report. -->
<string name="webcompat_reporter_send_more_info">Anfon rhagor o wybodaeth</string>
<!-- The button text for the cancel button to leave the Web Compat Reporter feature. -->
<string name="webcompat_reporter_cancel">Na</string>
<!-- The button text for the send button to submit the provided form data. -->
<string name="webcompat_reporter_send">Anfon</string>
<!-- Text for a snackbar to confirm the successful submission of a WebCompat report. -->
<string name="webcompat_reporter_success_snackbar_text">Anfonwyd eich adroddiad</string>
<!-- Button text for closing or dismissing the snackbar shown after successfully submitting a WebCompat report. -->
<string name="webcompat_reporter_dismiss_success_snackbar_text">Cau</string>
<!--
These reason strings are dropdown options on a WebCompat reporter form, indicating what is broken on the site.
Broken site reason text for site slow or not working
-->
<string name="webcompat_reporter_reason_slow" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Gwefan yn araf neu ddim yn gweithio</string>
<!-- Broken site reason text for site doesn’t load -->
<string name="webcompat_reporter_reason_load">Dyw\'r wefan ddim yn llwytho</string>
<!-- Broken site reason text for can’t pay, check out or shop -->
<string name="webcompat_reporter_reason_checkout">Methu talu, allgofnodi na siopa</string>
<!-- Broken site reason text for images or videos -->
<string name="webcompat_reporter_reason_media" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Delweddau neu fideos</string>
<!-- Broken site reason text for buttons, links, and other content -->
<string name="webcompat_reporter_reason_content" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Botymau, dolenni, a chynnwys arall</string>
<!-- Broken site reason text for sign in or sign out -->
<string name="webcompat_reporter_reason_account" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Mewngofnodi neu allgofnodi</string>
<!-- Broken site reason text for site is slow -->
<string name="webcompat_reporter_reason_slow2">Gwefan yn araf</string>
<!-- Broken site reason text for video isn’t playing or loading -->
<string name="webcompat_reporter_reason_media2">Dyw\'r fideo ddim yn chwarae nac yn llwytho</string>
<!-- Broken site reason text for missing content -->
<string name="webcompat_reporter_reason_content2">Cynnwys ar goll</string>
<!-- Broken site reason text for can’t sign in or register -->
<string name="webcompat_reporter_reason_account2">Methu mewngofnodi na chofrestru</string>
<!-- Broken site reason text for ad blocker -->
<string name="webcompat_reporter_reason_ad_blocker" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Rhwystrydd hysbysebion</string>
<!-- Broken site reason text for site asked to turn off ad blocker -->
<string name="webcompat_reporter_reason_turn_off_adblocker">Gofynnodd y wefan i ddiffodd y rhwystrydd hysbysebion</string>
<!-- Broken site reason text for browser isn’t supported or blocked -->
<string name="webcompat_reporter_reason_notsupported">Dyw\'r porwr ddim yn cael ei gefnogi na\'i rwystro</string>
<!-- Broken site reason text for something else -->
<string name="webcompat_reporter_reason_other">Rhywbeth arall</string>
<!--
Crashes
Title text displayed on the tab crash page. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="tab_crash_title_2">Ymddiheuriadau, nid yw %1$s yn gallu llwytho’r dudalen honno.</string>
<!-- Send crash report checkbox text on the tab crash page -->
<string name="tab_crash_send_report">Anfon adroddiad chwalu at Mozilla</string>
<!-- Close tab button text on the tab crash page -->
<string name="tab_crash_close">Cau tab</string>
<!-- Restore tab button text on the tab crash page -->
<string name="tab_crash_restore">Adfer tab</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog title, %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_title">Roedd yn rhaid i %s ailgychwyn</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog checkbox label for automatically sending reports in the future -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_checkbox_label">Anfonwch adroddiadau damwain yn awtomatig</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog negative button to dismiss the dialog -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_negative_button">Cau</string>
<!-- Unsubmitted crash dialog positive button to submit crash report -->
<string name="unsubmitted_crash_dialog_positive_button">Anfonwch adroddiad chwalu</string>
<!--
Bookmarks
Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete the selected folder
-->
<string name="bookmark_delete_folder_confirmation_dialog">Ydych chi’n siŵr eich bod am ddileu’r ffolder yma?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete multiple items. -->
<string name="bookmark_delete_folders_confirmation_dialog">Ydych chi\'n siŵr eich bod am ddileu\'r eitemau a ddewiswyd?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete multiple items including folders. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="bookmark_delete_multiple_folders_confirmation_dialog">Bydd %s yn dileu’r eitemau hyn.</string>
<!-- Text for the cancel button on delete bookmark dialog -->
<string name="bookmark_delete_negative">Na</string>
<!-- Screen title for adding a bookmarks folder -->
<string name="bookmark_add_folder">Ychwanegu ffolder</string>
<!-- Snackbar title that confirms a bookmark was saved into a folder. %s is the name of the folder the bookmark was saved into. -->
<string name="bookmark_saved_in_folder_snackbar">Cadwyd yn “%s”</string>
<!-- Snackbar edit button shown after a bookmark has been created. -->
<string name="edit_bookmark_snackbar_action">GOLYGU</string>
<!-- Bookmark menu move button -->
<string name="bookmark_menu_move_button">Symud</string>
<!-- Bookmark overflow menu edit button -->
<string name="bookmark_menu_edit_button">Golygu</string>
<!-- Bookmark overflow menu copy button -->
<string name="bookmark_menu_copy_button">Copïo</string>
<!-- Bookmark overflow menu share button -->
<string name="bookmark_menu_share_button">Rhannu</string>
<!-- Bookmark overflow menu select all bookmarks -->
<string name="bookmark_menu_select_all_bookmarks">Dewis y cyfan</string>
<!-- Bookmark overflow menu open in new tab button -->
<string name="bookmark_menu_open_in_new_tab_button">Agor mewn tab newydd</string>
<!-- Bookmark overflow menu open in private tab button -->
<string name="bookmark_menu_open_in_private_tab_button">Agor mewn tab preifat</string>
<!-- Bookmark overflow menu open all in tabs button -->
<string name="bookmark_menu_open_all_in_tabs_button">Agor y cyfan mewn tabiau newydd</string>
<!-- Bookmark overflow menu open all in private tabs button -->
<string name="bookmark_menu_open_all_in_private_tabs_button">Agor y cyfan mewn tabiau preifat</string>
<!-- Bookmark overflow menu delete button -->
<string name="bookmark_menu_delete_button">Dileu</string>
<!-- Bookmark overflow menu save button -->
<string name="bookmark_menu_save_button">Cadw</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks by user-defined sort order in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_custom">Trefnu yn ôl y drefn gyfaddas</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks by newest in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_newest">Trefnu yn ôl mwyaf newydd</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks by oldest in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_oldest">Trefnu yn ôl hynaf</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks in alphabetical order in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_a_to_z">Trefnu yn ôl A i Z</string>
<!-- Label for button to sort bookmarks in reverse alphabetical order in the bookmark sorting overflow menu. -->
<string name="bookmark_sort_menu_z_to_a">Trefnu yn ôl Z i A</string>
<!--
Bookmark multi select title in app bar
%1$d is the number of bookmarks selected
-->
<string name="bookmarks_multi_select_title">%1$d wedi’u dewis</string>
<!-- Bookmark editing screen title -->
<string name="edit_bookmark_fragment_title">Golygu nod tudalen</string>
<!-- Bookmark folder editing screen title -->
<string name="edit_bookmark_folder_fragment_title">Golygu ffolder</string>
<!-- Bookmark sign in button message -->
<string name="bookmark_sign_in_button">Mewngofnodi i weld nodau tudalennau wedi’u cydweddu</string>
<!-- Bookmark URL editing field label -->
<string name="bookmark_url_label">URL</string>
<!-- Bookmark FOLDER editing field label -->
<string name="bookmark_folder_label">FFOLDER</string>
<!-- Text indicating which folder a bookmark or folder will be saved in -->
<string name="bookmark_save_in_label">Cadw yn</string>
<!-- Bookmark NAME editing field label -->
<string name="bookmark_name_label">ENW</string>
<!-- Label for a text input field for a bookmark or folder name -->
<string name="bookmark_name_label_normal_case">Enw</string>
<!-- Bookmark add folder screen title -->
<string name="bookmark_add_folder_fragment_label">Ychwanegu ffolder</string>
<!-- Bookmark select folder screen title -->
<string name="bookmark_select_folder_fragment_label">Dewis ffolder</string>
<!-- Bookmark editing error missing title -->
<string name="bookmark_empty_title_error">Rhaid cael teitl</string>
<!-- Bookmark editing error missing or improper URL -->
<string name="bookmark_invalid_url_error">URL annilys</string>
<!-- Bookmark screen message for empty bookmarks folder -->
<string name="bookmarks_empty_message">Dim nodau tudalen yma</string>
<!--
Bookmark snackbar message on deletion
%1$s is the host part of the URL of the bookmark deleted, if any
-->
<string name="bookmark_deletion_snackbar_message">Wedi dileu %1$s</string>
<!-- Bookmark snackbar message on deleting multiple bookmarks not including folders -->
<string name="bookmark_deletion_multiple_snackbar_message_2">Wedi dileu Nodau Tudalen</string>
<!-- Bookmark snackbar message on deleting multiple bookmarks including folders -->
<string name="bookmark_deletion_multiple_snackbar_message_3">Yn dileu’r nodau tudalen hyn</string>
<!-- Bookmark undo button for deletion snackbar action -->
<string name="bookmark_undo_deletion">DADWNEUD</string>
<!-- Bookmark snackbar message for deleting a single item. %s is the title of the item being deleted -->
<string name="bookmark_delete_single_item">Dilëwyd %s</string>
<!-- Bookmark snackbar message for deleting multiple items. %s is the number of items being deleted -->
<string name="bookmark_delete_multiple_items">Eitemau dilëwyd: %s</string>
<!-- Text for the button to search all bookmarks -->
<string name="bookmark_search">Rhowch air chwilio</string>
<!-- Content description for the bookmark navigation bar back button -->
<string name="bookmark_navigate_back_button_content_description">Symud nôl</string>
<!-- Content description for the bookmark list new folder navigation bar button -->
<string name="bookmark_add_new_folder_button_content_description">Ychwanegu ffolder newydd</string>
<!-- Content description for the bookmark screen delete bookmark navigation bar button -->
<string name="bookmark_delete_bookmark_content_description">Dileu nod tudalen</string>
<!-- Content description for the bookmark screen delete bookmark folder navigation bar button -->
<string name="bookmark_delete_folder_content_description">Dileu ffolder</string>
<!-- Content description for bookmark search floating action button -->
<string name="bookmark_search_button_content_description">Chwilio’r nodau tudalen</string>
<!-- Content description for the overflow menu for a bookmark item. %s is a folder name or bookmark title. -->
<string name="bookmark_item_menu_button_content_description">Dewislen Eitem %s</string>
<!-- Title for the bookmark list empty state -->
<string name="bookmark_empty_list_title">Dim nodau tudalen eto</string>
<!-- Description for the bookmark list empty state when you're not signed into sync. -->
<string name="bookmark_empty_list_guest_description">Cadwch wefannau wrth i chi bori. Mewngofnodwch i gipio nodau tudalen o ddyfeisiau eraill sydd wedi\'u cydweddu.</string>
<!-- Text for the button to navigate to sync authentication -->
<string name="bookmark_empty_list_guest_cta">Mewngofnodwch i gydweddu</string>
<!-- Description for the bookmark list empty state when you're signed into sync. -->
<string name="bookmark_empty_list_authenticated_description">Cadwch wefannau wrth i chi bori. Byddwn hefyd yn cipio nodau tudalen o ddyfeisiau eraill sydd wedi\'u cydweddu.</string>
<!-- Description for the bookmark list empty state when you're in an empty folder. -->
<string name="bookmark_empty_list_folder_description">Ychwanegwch nodau tudalen wrth i chi bori fel y gallwch ddod o hyd i\'ch hoff wefannau yn nes ymlaen.</string>
<!-- Description for the add new folder button when selecting a folder. -->
<string name="bookmark_select_folder_new_folder_button_title">Ffolder newydd</string>
<!--
Site Permissions
Button label that take the user to the Android App setting
-->
<string name="phone_feature_go_to_settings">Mynd i’r gosodiadau</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Quick settings sheet
to give users access to site specific information / settings. For example:
Secure settings status and a button to modify site permissions
-->
<string name="quick_settings_sheet">Taflen gosodiadau cyflym</string>
<!-- Label that indicates that this option it the recommended one -->
<string name="phone_feature_recommended">Cymeradwy</string>
<!-- Button label for clearing all the information of site permissions -->
<string name="clear_permissions">Clirio caniatâd</string>
<!-- Text for the OK button on Clear permissions dialog -->
<string name="clear_permissions_positive">Iawn</string>
<!-- Text for the cancel button on Clear permissions dialog -->
<string name="clear_permissions_negative">Na</string>
<!-- Button label for clearing a site permission -->
<string name="clear_permission">Clirio caniatâd</string>
<!-- Text for the OK button on Clear permission dialog -->
<string name="clear_permission_positive">Iawn</string>
<!-- Text for the cancel button on Clear permission dialog -->
<string name="clear_permission_negative">Na</string>
<!-- Button label for clearing all the information on all sites -->
<string name="clear_permissions_on_all_sites">Clirio caniatâd ar bob gwefan</string>
<!-- Preference for altering video and audio autoplay for all websites -->
<string name="preference_browser_feature_autoplay">Awtochwarae</string>
<!-- Preference for altering the camera access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_camera">Camera</string>
<!-- Preference for altering the microphone access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_microphone">Meicroffon</string>
<!-- Preference for altering the location access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_location">Lleoliad</string>
<!-- Preference for altering the notification access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_notification">Hysbysiad</string>
<!-- Preference for altering the persistent storage access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_persistent_storage">Storfa Barhaol</string>
<!-- Preference for altering the storage access setting for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_cross_origin_storage_access">Cwcis traws-gwefan</string>
<!-- Preference for altering the EME access for all websites -->
<string name="preference_phone_feature_media_key_system_access">Cynnwys wedi’i reoli gan DRM</string>
<!-- Label that indicates that a permission must be asked always -->
<string name="preference_option_phone_feature_ask_to_allow">Gofyn i ganiatáu</string>
<!-- Label that indicates that a permission must be blocked -->
<string name="preference_option_phone_feature_blocked">Rhwystrwyd</string>
<!-- Label that indicates that a permission must be allowed -->
<string name="preference_option_phone_feature_allowed">Caniatawyd</string>
<!-- Label that indicates a permission is by the Android OS -->
<string name="phone_feature_blocked_by_android">Rhwystrwyd gan Android</string>
<!-- Preference for showing a list of websites that the default configurations won't apply to them -->
<string name="preference_exceptions">Eithriadau</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to off -->
<string name="tracking_protection_off">Diffodd</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to standard -->
<string name="tracking_protection_standard">Safonol</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to strict -->
<string name="tracking_protection_strict">Llym</string>
<!-- Summary of tracking protection preference if tracking protection is set to custom -->
<string name="tracking_protection_custom">Cyfaddas</string>
<!-- Label for global setting that indicates that all video and audio autoplay is allowed -->
<string name="preference_option_autoplay_allowed2">Caniatáu sain a fideo</string>
<!-- Label for site specific setting that indicates that all video and audio autoplay is allowed -->
<string name="quick_setting_option_autoplay_allowed">Caniatáu sain a fideo</string>
<!-- Label that indicates that video and audio autoplay is only allowed over Wi-Fi -->
<string name="preference_option_autoplay_allowed_wifi_only2">Rhwystro sain a fideo ar ddata cellol yn unig</string>
<!-- Subtext that explains 'autoplay on Wi-Fi only' option -->
<string name="preference_option_autoplay_allowed_wifi_subtext">Bydd sain a fideo yn chwarae ar Wi-Fi</string>
<!-- Label for global setting that indicates that video autoplay is allowed, but audio autoplay is blocked -->
<string name="preference_option_autoplay_block_audio2">Rhwystro sain yn unig</string>
<!-- Label for site specific setting that indicates that video autoplay is allowed, but audio autoplay is blocked -->
<string name="quick_setting_option_autoplay_block_audio">Rhwystro sain yn unig</string>
<!-- Label for global setting that indicates that all video and audio autoplay is blocked -->
<string name="preference_option_autoplay_blocked3">Rhwystro sain a fideo</string>
<!-- Label for site specific setting that indicates that all video and audio autoplay is blocked -->
<string name="quick_setting_option_autoplay_blocked">Rhwystro sain a fideo</string>
<!-- Summary of delete browsing data on quit preference if it is set to on -->
<string name="delete_browsing_data_quit_on">Ymlaen</string>
<!-- Summary of delete browsing data on quit preference if it is set to off -->
<string name="delete_browsing_data_quit_off">Diffodd</string>
<!-- Summary of studies preference if it is set to on -->
<string name="studies_on">Ymlaen</string>
<!-- Summary of studies data on quit preference if it is set to off -->
<string name="studies_off">Diffodd</string>
<!-- Toggle if desktop site is turned on -->
<string name="browser_feature_desktop_site_on">Ymlaen</string>
<!-- Toggle if desktop site is turned off -->
<string name="browser_feature_desktop_site_off">Diffodd</string>
<!-- Category header of a preference that allows a user to alter settings related to web permissions. -->
<string name="preferences_category_permissions">Caniatâd</string>
<!-- Category header of a preference that allows a user to alter settings related to web content. -->
<string name="preferences_category_content">Cynnwys</string>
<!-- Preference for altering the default browsing mode. When enabled, the desktop site will always be requested. -->
<string name="preference_feature_desktop_mode_default">Gofyn am wefan bwrdd gwaith bob tro</string>
<!--
Collections
Collections header on home fragment
-->
<string name="collections_header">Casgliadau</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Opens the collection menu when pressed -->
<string name="collection_menu_button_content_description">Dewislen casgliadau</string>
<!-- Label to describe what collections are to a new user without any collections -->
<string name="no_collections_description2">Casglwch y pethau sydd o bwys i chi.\nCasglwch ynghyd chwiliadau, gwefannau a thabiau tebyg i gael mynediad cyflym yn nes ymlaen.</string>
<!-- Title for the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_select_tabs">Dewis Tabiau</string>
<!-- Title for the "select collection" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_select_collection">Dewis casgliad</string>
<!-- Title for the "name collection" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_name_collection">Enwi casgliad</string>
<!-- Button to add new collection for the "select collection" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_add_new_collection">Ychwanegu casgliad newydd</string>
<!-- Button to select all tabs in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_select_all">Dewis y Cyfan</string>
<!-- Button to deselect all tabs in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_deselect_all">Dad-ddewis y Cyfan</string>
<!-- Text to prompt users to select the tabs to save in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_save_to_collection_empty">Dewis tabiau i’w cadw</string>
<!--
Text to show users how many tabs they have selected in the "select tabs" step of the collection creator.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="create_collection_save_to_collection_tabs_selected">%d tab wedi’u dewis</string>
<!--
Text to show users they have one tab selected in the "select tabs" step of the collection creator.
%d is a placeholder for the number of tabs selected.
-->
<string name="create_collection_save_to_collection_tab_selected">%d tab wedi’i ddewis</string>
<!-- Text shown in snackbar when multiple tabs have been saved in a collection -->
<string name="create_collection_tabs_saved">Tabiau wedi’u cadw!</string>
<!-- Text shown in snackbar when one or multiple tabs have been saved in a new collection -->
<string name="create_collection_tabs_saved_new_collection">Casgliad wedi’i gadw!</string>
<!-- Text shown in snackbar when one tab has been saved in a collection -->
<string name="create_collection_tab_saved">Tab wedi’i gadw!</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): button to close the collection creator -->
<string name="create_collection_close">Cau</string>
<!-- Button to save currently selected tabs in the "select tabs" step of the collection creator -->
<string name="create_collection_save">Cadw</string>
<!-- Snackbar action to view the collection the user just created or updated -->
<string name="create_collection_view">Golwg</string>
<!-- Text for the OK button from collection dialogs -->
<string name="create_collection_positive">Iawn</string>
<!-- Text for the cancel button from collection dialogs -->
<string name="create_collection_negative">Na</string>
<!-- Default name for a new collection in "name new collection" step of the collection creator. %d is a placeholder for the number of collections -->
<string name="create_collection_default_name">Casgliad %d</string>
<!--
Share
Share screen header
-->
<string name="share_header_2">Rhannu</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.):
"Share" button. Opens the share menu when pressed.
-->
<string name="share_button_content_description">Rhannu</string>
<!-- Text for the Save to PDF feature in the share menu -->
<string name="share_save_to_pdf">Cadw fel PDF</string>
<!-- Text for error message when generating a PDF file Text. -->
<string name="unable_to_save_to_pdf_error">Methu cynhyrchu PDF</string>
<!-- Text for standard error snackbar dismiss button. -->
<string name="standard_snackbar_error_dismiss">Cau</string>
<!-- Text for error message when printing a page and it fails. -->
<string name="unable_to_print_page_error">Methu argraffu’r dudalen hon</string>
<!-- Text for the print feature in the share and browser menu -->
<string name="menu_print">Argraffu</string>
<!-- Sub-header in the dialog to share a link to another sync device -->
<string name="share_device_subheader">Anfon i ddyfais</string>
<!-- Sub-header in the dialog to share a link to an app from the full list -->
<string name="share_link_all_apps_subheader">Pob gweithred</string>
<!-- Sub-header in the dialog to share a link to an app from the most-recent sorted list -->
<string name="share_link_recent_apps_subheader">Defnyddiwyd yn ddiweddar</string>
<!-- Text for the copy link action in the share screen. -->
<string name="share_copy_link_to_clipboard">Copïo i’r clipfwrdd</string>
<!-- Toast shown after copying link to clipboard -->
<string name="toast_copy_link_to_clipboard">Copïwyd i’r clipfwrdd</string>
<!-- An option from the share dialog to sign into sync -->
<string name="sync_sign_in">Mewngofnodi i Sync</string>
<!-- An option from the three dot menu to sync and save data -->
<string name="sync_menu_sync_and_save_data">Cydweddu a chadw data</string>
<!-- An option from the share dialog to send link to all other sync devices -->
<string name="sync_send_to_all">Anfon at bob dyfais</string>
<!-- An option from the share dialog to reconnect to sync -->
<string name="sync_reconnect">Ailgysylltu â Sync</string>
<!-- Text displayed when sync is offline and cannot be accessed -->
<string name="sync_offline">All-lein</string>
<!-- An option to connect additional devices -->
<string name="sync_connect_device">Cysylltu dyfais arall</string>
<!-- The dialog text shown when additional devices are not available -->
<string name="sync_connect_device_dialog" tools:ignore="BrandUsage">I anfon tab, mewngofnodwch i Firefox ar o leiaf un ddyfais arall.</string>
<!-- Confirmation dialog button -->
<string name="sync_confirmation_button">Iawn</string>
<!-- Share error message -->
<string name="share_error_snackbar">Methu rhannu i’r ap hwn</string>
<!-- Add new device screen title -->
<string name="sync_add_new_device_title">Anfon i ddyfais</string>
<!-- Text for the warning message on the Add new device screen -->
<string name="sync_add_new_device_message">Dim Dyfais wedi’i Gysylltu</string>
<!-- Text for the button to learn about sending tabs -->
<string name="sync_add_new_device_learn_button">Dysgu am Anfon Tabiau…</string>
<!-- Text for the button to connect another device -->
<string name="sync_add_new_device_connect_button">Cysylltu Dyfais Arall…</string>
<!-- A message template for the shared link with a footer. %1$s is the shared link, %2$s is the app name (e.g. Firefox) and %3$s is a download link for the app. -->
<string name="sent_from_firefox_template" tools:ignore="UnusedResources">%1$s\n\nAnfonwyd o %2$s 🦊 Rhowch gynnig ar y porwr symudol: %3$s</string>
<!-- A short message template for the shared link with a footer. %1$s is the shared link, %2$s is the app name (e.g. Firefox) and %3$s is a download link for the app. -->
<string name="sent_from_firefox_template_short" tools:ignore="UnusedResources">%1$s\n\nAnfonwyd o %2$s 🦊 %3$s</string>
<!--
Notifications
Text shown in the notification that pops up to remind the user that a private browsing session is active.
-->
<string name="notification_pbm_delete_text_2">Cau tabiau preifat</string>
<!-- Text shown in the notification that pops up to remind the user that a private browsing session is active for Android 14+ -->
<string name="notification_erase_title_android_14">Cau tabiau preifat?</string>
<string name="notification_erase_text_android_14">Tapiwch neu lusgo\'r hysbysiad hwn i gau tabiau preifat.</string>
<!-- Name of the marketing notification channel. Displayed in the "App notifications" system settings for the app -->
<string name="notification_marketing_channel_name">Marchnata</string>
<!--
Title shown in the notification that pops up to remind the user to set fenix as default browser.
The app name is in the text, due to limitations with localizing Nimbus experiments
-->
<string name="nimbus_notification_default_browser_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Mae Firefox yn gyflym a phreifat</string>
<!--
Text shown in the notification that pops up to remind the user to set fenix as default browser.
The app name is in the text, due to limitations with localizing Nimbus experiments
-->
<string name="nimbus_notification_default_browser_text" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Gwnewch Firefox eich porwr ragosodedig</string>
<!-- Title shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_title">Rhowch gynnig ar bori preifat</string>
<!--
Text shown in the notification that pops up to re-engage the user.
%1$s is a placeholder that will be replaced by the app name.
-->
<string name="notification_re_engagement_text">Pori heb unrhyw gwcis wedi’u cadw na hanes yn %1$s</string>
<!-- Title A shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_A_title">Pori heb gadael ôl</string>
<!--
Text A shown in the notification that pops up to re-engage the user.
%1$s is a placeholder that will be replaced by the app name.
-->
<string name="notification_re_engagement_A_text">Nid yw pori preifat yn %1$s yn cadw eich manylion.</string>
<!-- Title B shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_B_title">Cychwyn eich chwilio cyntaf</string>
<!-- Text B shown in the notification that pops up to re-engage the user -->
<string name="notification_re_engagement_B_text">Canfod rhywbeth gerllaw. Neu darganfod rywbeth difyr.</string>
<!--
Survey
Text shown in the fullscreen message that pops up to ask user to take a short survey.
The app name is in the text, due to limitations with localizing Nimbus experiments
-->
<string name="nimbus_survey_message_text" tools:ignore="BrandUsage">Helpwch i wneud Firefox yn well drwy lanw arolwg byr.</string>
<!-- Preference for taking the short survey. -->
<string name="preferences_take_survey">Llenwch yr Arolwg</string>
<!-- Preference for not taking the short survey. -->
<string name="preferences_not_take_survey">Dim Diolch</string>
<!--
Snackbar
Text shown in snackbar when user deletes a collection
-->
<string name="snackbar_collection_deleted">Dilëwyd y casgliad</string>
<!-- Text shown in snackbar when user renames a collection -->
<string name="snackbar_collection_renamed">Ailenwyd y casgliad</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes a tab -->
<string name="snackbar_tab_closed">Tab wedi’i gau</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes all tabs -->
<string name="snackbar_tabs_closed">Tab wedi’i gau</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes multiple inactive tabs. %1$s will be replaced with the number of tabs closed. -->
<string name="snackbar_num_tabs_closed">Tabiau ar gau: %1$s</string>
<!-- Text shown in snackbar when user bookmarks a list of tabs. %s is the name of the folder the bookmark was saved into. -->
<string name="snackbar_message_bookmarks_saved_in">Cadwyd nodau tudalen yn “%s”!</string>
<!-- Text shown in snackbar when user adds a site to shortcuts -->
<string name="snackbar_added_to_shortcuts">Ychwanegwyd at y llwybrau byr!</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes a private tab -->
<string name="snackbar_private_tab_closed">Tab preifat wedi’i gau</string>
<!-- Text shown in snackbar when user closes all private tabs -->
<string name="snackbar_private_tabs_closed" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Tabiau preifat wedi’u cau</string>
<!-- Text shown in snackbar when user erases their private browsing data -->
<string name="snackbar_private_data_deleted">Data pori preifat wedi’i ddileu</string>
<!-- Text shown in snackbar to undo deleting a tab, top site or collection -->
<string name="snackbar_deleted_undo">DADWNEUD</string>
<!-- Text shown in snackbar when user removes a top site -->
<string name="snackbar_top_site_removed">Tynnwyd y wefan</string>
<!--
QR code scanner prompt which appears after scanning a code, but before navigating to it
%1$s is the name of the app (for example "Firefox"), %2$s is the URL or text scanned
-->
<string name="qr_scanner_confirmation_dialog_message">Caniatáu i %1$s agor %2$s</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog positive option to allow navigation to scanned link -->
<string name="qr_scanner_dialog_positive">CANIATÁU</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog positive option to deny navigation to scanned link -->
<string name="qr_scanner_dialog_negative">GWRTHOD</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog error message shown when a hostname does not contain http or https. -->
<string name="qr_scanner_dialog_invalid">Nid yw’r cyfeiriad gwe’n ddilys</string>
<!-- QR code scanner prompt dialog positive option when there is an error -->
<string name="qr_scanner_dialog_invalid_ok">Iawn</string>
<!-- Tab collection deletion prompt dialog message. %1$s is the collection name. -->
<string name="tab_collection_dialog_message">Ydych chi’n siŵr eich bod am ddileu %1$s?</string>
<!-- Tab collection deletion prompt dialog option to delete the collection -->
<string name="tab_collection_dialog_positive">Dileu</string>
<!-- Message for copying the URL via long press on the toolbar -->
<string name="url_copied">URL wedi’i gopïo</string>
<!-- Sample text for accessibility font size -->
<string name="accessibility_text_size_sample_text_1">Testun enghreifftiol yw hwn. Mae yma i ddangos sut bydd testun yn ymddangos pan fyddwch chi’n cynyddu neu’n lleihau maint y gosodiad hwn.</string>
<!-- Summary for Accessibility Text Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_text_size_summary">Gwneud testun ar wefannau yn fwy neu’n llai</string>
<!-- Title for Accessibility Text Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_font_size_title">Maint Ffont</string>
<!-- Title for Accessibility Text Automatic Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_auto_size_2">Newid maint ffont awtomatig</string>
<!-- Summary for Accessibility Text Automatic Size Scaling Preference -->
<string name="preference_accessibility_auto_size_summary">Bydd maint y ffont yn cyd-fynd â’ch gosodiadau Android. Analluogwch nhw i reoli maint y ffont yma.</string>
<!-- Title for the Delete browsing data preference -->
<string name="preferences_delete_browsing_data">Dileu data pori</string>
<!-- Title for the tabs item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_tabs_title_2">Agor tabiau</string>
<!-- Subtitle for the tabs item in Delete browsing data, %d is the number of open tabs -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_tabs_subtitle">%d tab</string>
<!--
Title for the data and history items in Delete browsing data
Title for the history item in Delete browsing data
-->
<string name="preferences_delete_browsing_data_browsing_history_title">Hanes pori</string>
<!--
Subtitle for the data and history items in delete browsing data, %d is the
number of history items the user has
-->
<string name="preferences_delete_browsing_data_browsing_data_subtitle">%d cyfeiriad</string>
<!-- Title for the cookies and site data items in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cookies_and_site_data">Cwcis a data gwefan</string>
<!-- Subtitle for the cookies item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cookies_subtitle">Byddwch wedi eich allgofnodi o’r mwyafrif o wefannau</string>
<!-- Title for the cached images and files item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cached_files">Delweddau a ffeiliau wedi’u storio</string>
<!-- Subtitle for the cached images and files item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_cached_files_subtitle">Yn rhyddhau lle storio</string>
<!-- Title for the site permissions item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_site_permissions">Caniatâd gwefan</string>
<!-- Title for the downloads item in Delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_downloads">Llwythi</string>
<!-- Text for the button to delete browsing data -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_button">Dileu data pori</string>
<!-- Title for the Delete browsing data on quit preference -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_on_quit">Dileu data pori wrth adael</string>
<!-- Summary for the Delete browsing data on quit preference. "Quit" translation should match delete_browsing_data_on_quit_action translation. -->
<string name="preference_summary_delete_browsing_data_on_quit_2">Yn dileu data pori’n awtomatig pan fyddwch yn dewis \"Gadael\" o’r brif ddewislen</string>
<!-- Action item in menu for the Delete browsing data on quit feature -->
<string name="delete_browsing_data_on_quit_action">Gadael</string>
<!-- Title text of a delete browsing data dialog. -->
<string name="delete_history_prompt_title">Ystod amser i’w ddileu</string>
<!-- Body text of a delete browsing data dialog. -->
<string name="delete_history_prompt_body_2">Yn dileu hanes (gan gynnwys hanes wedi’i gydweddu o ddyfeisiau eraill)</string>
<!-- Radio button in the delete browsing data dialog to delete history items for the last hour. -->
<string name="delete_history_prompt_button_last_hour">Awr diwethaf</string>
<!-- Radio button in the delete browsing data dialog to delete history items for today and yesterday. -->
<string name="delete_history_prompt_button_today_and_yesterday">Heddiw a ddoe</string>
<!-- Radio button in the delete browsing data dialog to delete all history. -->
<string name="delete_history_prompt_button_everything">Popeth</string>
<!-- Dialog message to the user asking to delete browsing data. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="delete_browsing_data_prompt_message_3">Bydd %s yn dileu’r data pori hyn.</string>
<!-- Text for the cancel button for the data deletion dialog -->
<string name="delete_browsing_data_prompt_cancel">Na</string>
<!-- Text for the allow button for the data deletion dialog -->
<string name="delete_browsing_data_prompt_allow">Dileu</string>
<!-- Text for the snackbar confirmation that the data was deleted -->
<string name="preferences_delete_browsing_data_snackbar">Data pori wedi’i ddileu</string>
<!-- Text for the snackbar to show the user that the deletion of browsing data is in progress -->
<string name="deleting_browsing_data_in_progress">Dileu data pori…</string>
<!-- Dialog message to the user asking to delete all history items inside the opened group. %s is a history group name. -->
<string name="delete_all_history_group_prompt_message">Dileu pob gwefan yn “%s”</string>
<!-- Text for the cancel button for the history group deletion dialog -->
<string name="delete_history_group_prompt_cancel">Na</string>
<!-- Text for the allow button for the history group dialog -->
<string name="delete_history_group_prompt_allow">Dileu</string>
<!-- Text for the snackbar confirmation that the history group was deleted -->
<string name="delete_history_group_snackbar">Dilëwyd y grŵp</string>
<!--
Onboarding
text to display in the snackbar once account is signed-in
-->
<string name="onboarding_firefox_account_sync_is_on">Mae Sync ymlaen</string>
<!--
Onboarding theme
Text shown in snackbar when multiple tabs have been sent to device
-->
<string name="sync_sent_tabs_snackbar">Tabiau wedi’u hanfon!</string>
<!-- Text shown in snackbar when one tab has been sent to device -->
<string name="sync_sent_tab_snackbar">Tabiau wedi’u hanfon!</string>
<!-- Text shown in snackbar when sharing tabs failed -->
<string name="sync_sent_tab_error_snackbar">Methu anfon</string>
<!-- Text shown in snackbar for the "retry" action that the user has after sharing tabs failed -->
<string name="sync_sent_tab_error_snackbar_action">CYNNIG ETO</string>
<!-- Title of QR Pairing Fragment -->
<string name="sync_scan_code">Sganiwch y cod</string>
<!-- Instructions on how to access pairing -->
<string name="sign_in_instructions" tools:ignore="BrandUsage"><![CDATA[Ar eich cyfrifiadur, agorwch Firefox ac ewch i <b>https://firefox.com/pair</b>]]></string>
<!-- Text shown for sign in pairing when ready -->
<string name="sign_in_ready_for_scan">Yn barod i sganio</string>
<!-- Text shown for settings option for sign with pairing -->
<string name="sign_in_with_camera">Mewngofnodi gyda’ch camera</string>
<!-- Text shown for settings option for sign with email -->
<string name="sign_in_with_email">Defnyddiwch e-bost yn lle hynny</string>
<!-- Text shown for settings option for create new account text.'Firefox' intentionally hardcoded here. -->
<string name="sign_in_create_account_text" tools:ignore="BrandUsage"><![CDATA[Dim cyfrif? <u>Crëwch un</u> i gydweddu Firefox rhwng dyfeisiau.]]></string>
<!-- Text shown in confirmation dialog to sign out of account. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="sign_out_confirmation_message_2">Bydd %s yn peidio â chydweddu eich cyfrif ond ni fydd yn dileu eich data pori ar y ddyfais hon.</string>
<!-- Option to continue signing out of account shown in confirmation dialog to sign out of account -->
<string name="sign_out_disconnect">Datgysylltu</string>
<!-- Option to cancel signing out shown in confirmation dialog to sign out of account -->
<string name="sign_out_cancel">Na</string>
<!-- Error message snackbar shown after the user tried to select a default folder which cannot be altered -->
<string name="bookmark_cannot_edit_root">Methu golygu’r ffolderi rhagosodedig</string>
<!--
Enhanced Tracking Protection
Link displayed in enhanced tracking protection panel to access tracking protection settings
-->
<string name="etp_settings">Gosodiadau Diogelu</string>
<!-- Preference title for enhanced tracking protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection">Diogelwch Uwch Rhag Tracio</string>
<!-- Preference summary for enhanced tracking protection settings on/off switch -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_summary">Nawr yn cynnwys Diogelwch Cwci Llwyr, ein rhwystr mwyaf pwerus eto yn erbyn tracwyr traws-gwefan.</string>
<!-- Description of enhanced tracking protection. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_explanation_2">Mae %s yn eich diogelu rhag llawer o’r tracwyr mwyaf cyffredin sy’n dilyn yr hyn rydych chi’n ei wneud ar-lein.</string>
<!-- Text displayed that links to website about enhanced tracking protection -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_explanation_learn_more">Darllen rhagor</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the standard protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_standard_default_1">Safonol (rhagosodedig)</string>
<!-- Preference description for enhanced tracking protection for the standard protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_standard_description_5">Bydd tudalennau’n llwytho fel arfer, ond yn rhwystro llai o dracwyr.</string>
<!-- Accessibility text for the Standard protection information icon -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_standard_info_button">Beth sydd wedi’i rwystro gan ddiogelu tracio safonol</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the strict protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_strict">Llym</string>
<!-- Preference description for enhanced tracking protection for the strict protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_strict_description_4">Diogelwch tracio cryfach a pherfformiad cyflymach, ond efallai na fydd rhai gwefannau’n gweithio’n iawn.</string>
<!-- Accessibility text for the Strict protection information icon -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_strict_info_button">Beth sydd wedi’i rwystro gan ddiogelu tracio llym</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom">Cyfaddas</string>
<!-- Preference description for enhanced tracking protection for the strict protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_description_2">Dewiswch pa dracwyr a sgriptiau i’w rhwystro.</string>
<!-- Accessibility text for the Strict protection information icon -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_info_button">Beth sydd wedi’i rwystro gan ddiogelu tracio cyfaddas</string>
<!--
Header for categories that are being blocked by current Enhanced Tracking Protection settings
Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies
-->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies">Cwcis</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_1">Tracwyr traws-gwefan a chyfryngau cymdeithasol</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_2">Cwcis o wefannau heb ymweld â nhw</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_3">Pob cwci trydydd parti (gall achosi i wefannau dorri)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_4">Pob cwci (bydd yn achosi i wefannau dorri)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_5">Ynyswch cwcis traws-wefan</string>
<!-- Preference for Global Privacy Control for the custom privacy settings for Global Privacy Control. '&amp;' is replaced with the ampersand symbol: & -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_global_privacy_control">Dweud wrth wefannau i beidio â rhannu a gwerthu data</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content">Cynnwys tracio</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content_1">Ym mhob tab</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content_2">Dim ond mewn tabiau Preifat</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cryptominers">Cryptogloddwyr</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings -->
<string name="preference_enhanced_tracking_protection_custom_known_fingerprinters">Bysbrintwyr Hysbys</string>
<!-- Button label for navigating to the Enhanced Tracking Protection details -->
<string name="enhanced_tracking_protection_details">Manylion</string>
<!-- Header for categories that are being being blocked by current Enhanced Tracking Protection settings -->
<string name="enhanced_tracking_protection_blocked">Rhwystrwyd</string>
<!-- Header for categories that are being not being blocked by current Enhanced Tracking Protection settings -->
<string name="enhanced_tracking_protection_allowed">Caniatawyd</string>
<!-- Category of trackers (social media trackers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_social_media_trackers_title">Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol</string>
<!-- Description of social media trackers that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_social_media_trackers_description">Yn cyfyngu ar allu rhwydweithiau cymdeithasol i dracio eich gweithgaredd pori o amgylch y we.</string>
<!-- Category of trackers (cross-site tracking cookies) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_title">Cwcis Tracio Traws-Gwefan</string>
<!-- Category of trackers (cross-site tracking cookies) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_title_2">Cwcis traws-wefan</string>
<!-- Description of cross-site tracking cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_description">Yn rhwystro cwcis y mae rhwydweithiau hysbysebu a chwmnïau dadansoddeg yn eu defnyddio i gasglu eich data pori ar draws llawer o wefannau.</string>
<!-- Description of cross-site tracking cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cookies_description_2">Mae Diogelwch Cyflawn Cwcis yn cyfyngu cwcis i’r wefan rydych chi arni, felly nid yw tracwyr yn gallu eu defnyddio i’ch dilyn rhwng gwefannau.</string>
<!-- Category of trackers (cryptominers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cryptominers_title">Cryptogloddwyr</string>
<!-- Description of cryptominers that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_cryptominers_description">Yn atal sgriptiau maleisus rhag cael mynediad i’ch dyfais i fwyngloddio arian digidol.</string>
<!-- Description of fingerprinters that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_known_fingerprinters_description">Yn rhwystro data unigryw y mae modd ei adnabod rhag cael ei gasglu am eich dyfais a’i ddefnyddio i’ch tracio.</string>
<!-- Category of trackers (tracking content) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_tracking_content_title">Cynnwys Tracio</string>
<!-- Description of tracking content that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_tracking_content_description">Yn rhwystro hysbysebion, fideos, a chynnwys allanol arall rhag llwytho’r hyn sy’n cynnwys cod tracio. Gall effeithio ar rywfaint o ymarferoldeb gwefan.</string>
<!-- Enhanced Tracking Protection message that protection is currently on for this site -->
<string name="etp_panel_on">Mae diogelu YMLAEN ar gyfer y wefan hon</string>
<!-- Enhanced Tracking Protection message that protection is currently off for this site -->
<string name="etp_panel_off">Mae diogelu I FFWRDD ar gyfer y wefan hon</string>
<!-- Header for exceptions list for which sites enhanced tracking protection is always off -->
<string name="enhanced_tracking_protection_exceptions">Mae Diogelwch Uwch rhag Tracio wedi ei ddiffodd ar gyfer y gwefannau hyn</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate
back from ETP details (Ex: Tracking content)
-->
<string name="etp_back_button_content_description">Symud nôl</string>
<!-- About page link text to open what's new link. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="about_whats_new">Beth sy’n newydd yn %s</string>
<!--
Open source licenses page title
%s is the name of the app (for example "Firefox")
-->
<string name="open_source_licenses_title">%s| Llyfrgelloedd OSS</string>
<!-- Category of trackers (redirect trackers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_redirect_trackers_title">Ailgyfeirio Tracwyr</string>
<!-- Description of redirect tracker cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_redirect_trackers_description">Yn clirio cwcis wedi’u gosod i ailgyfeirio i wefannau tracio hysbys.</string>
<!-- Preference for fingerprinting protection for the custom protection settings -->
<string name="etp_suspected_fingerprinters_title">Amheuaeth o Fysbrintwyr</string>
<!-- Description of fingerprinters that can be blocked by fingerprinting protection -->
<string name="etp_suspected_fingerprinters_description">Yn galluogi diogelu rhag bysbrintio er mwyn atal bysbrintwyr posib.</string>
<!-- Category of trackers (fingerprinters) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<string name="etp_known_fingerprinters_title">Bysbrintwyr Hysbys</string>
<!--
Description of the SmartBlock Enhanced Tracking Protection feature. The * symbol is intentionally hardcoded here,
as we use it on the UI to indicate which trackers have been partially unblocked.
-->
<string name="preference_etp_smartblock_description">Mae rhai tracwyr sydd wedi’u marcio isod wedi cael eu dad-rwystr’n rhannol ar y dudalen hon oherwydd i chi ryngweithio â nhw *.</string>
<!-- Text displayed that links to website about enhanced tracking protection SmartBlock -->
<string name="preference_etp_smartblock_learn_more">Darllen rhagor</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.):
Enhanced tracking protection exception preference icon for ETP settings.
-->
<string name="preference_etp_exceptions_icon_description">Eicon dewis eithriad diogelu tracio gwell</string>
<!--
DNS over HTTPS (DoH)
Preference title for DNS over HTTPS settings
-->
<string name="preference_doh_title">DNS Dros HTTPS</string>
<!-- Description of the preference to enable "DNS over HTTPS". %1$s is replaced by a link using `preference_doh_learn_more` at text ("Learn More"). -->
<string name="preference_doh_summary">Mae System Enw Parth (DNS) dros HTTPS yn anfon eich cais am enw parth trwy gysylltiad wedi\'i amgryptio, gan ddarparu DNS diogel a\'i gwneud hi\'n anoddach i eraill weld pa wefan rydych chi ar fin ei chyrchu. %1$s</string>
<!-- Used as text for the link in `preference_doh_title`, points to documentation about "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_learn_more">Dysgu rhagor</string>
<!-- Content description for the "Exceptions" button -->
<string name="preference_doh_exceptions_description">Eithriadau</string>
<!-- Content description for the "Info" button -->
<string name="preference_doh_info_description">Manylion</string>
<!-- Content description for the "Add Site" button -->
<string name="preference_doh_add_site_description">Ychwanegu Gwefan</string>
<!-- Title displayed for "Default Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection">Diogelu Rhagosodedig</string>
<!-- Summary displayed for "Default Protection" option under "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the application (e.g. Fenix). -->
<string name="preference_doh_default_protection_summary">Mae %1$s yn penderfynu pryd i ddefnyddio DNS diogel i ddiogelu eich preifatrwydd.</string>
<!-- Bullet point 1 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_1">Defnyddio\'r darparwr rydych chi\'n ei ddewis</string>
<!-- Bullet point 2 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_2">Defnyddio\'ch datrysiad DNS rhagosodedig os oes problem gyda\'r darparwr DNS diogel</string>
<!-- Bullet point 3 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS". %1$s is replaced by a link using `preference_doh_learn_more` at text ("Learn More"). -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_3">Defnyddio darparwr lleol, os yn bosibl. %1$s</string>
<!-- Bullet point 4 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_4">Diffodd pan fydd VPN, rheolaeth rhieni neu bolisïau menter yn weithredol</string>
<!-- Bullet point 5 for "Default Protection" information page under "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the application (e.g. Fenix). %2$s is replaced by a link using `preference_doh_learn_more` at text ("Learn More"). -->
<string name="preference_doh_default_protection_info_5">Diffodd pan fydd rhwydwaith yn dweud wrth %1$s na ddylai ddefnyddio DNS diogel. %2$s</string>
<!-- Title displayed for "Increased Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection">Diogelwch Ychwanegol</string>
<!-- Summary displayed for "Increased Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection_summary">Chi sy\'n rheoli pryd i ddefnyddio DNS diogel a dewis eich darparwr.</string>
<!-- Bullet point 1 for "Increased Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection_info_1">Defnyddio\'r darparwr rydych chi\'n ei ddewis</string>
<!-- Bullet point 2 for "Increased Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_increased_protection_info_2">Defnyddio\'ch datrysiad DNS rhagosodedig dim ond os oes problem gyda DNS diogel</string>
<!-- Title displayed for "Max Protection" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection">Y Diogelwch Eithaf</string>
<!-- Summary displayed for "Max Protection" option under "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the application (e.g. Fenix). -->
<string name="preference_doh_max_protection_summary">Bydd %1$s bob amser yn defnyddio DNS diogel. Fe welwch rybudd risg diogelwch cyn i ni ddefnyddio DNS eich system.</string>
<!-- Bullet point 1 for "Max Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection_info_1">Defnyddio dim ond y darparwr rydych chi\'n ei ddewis</string>
<!-- Bullet point 2 for "Max Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection_info_2">Rhybuddio bob tro os nad yw DNS diogel ar gael</string>
<!-- Bullet point 3 for "Max Protection" information page under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_max_protection_info_3">Os nad yw DNS diogel ar gael ni fydd gwefannau\'n llwytho nac yn gweithio\'n iawn</string>
<!-- Title displayed for "Off" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_off">Diffodd</string>
<!-- Summary displayed for "Off" option under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_off_summary">Defnyddio\'ch datrysydd DNS rhagosodedig</string>
<!-- Text displayed above provider dropdown under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_choose_provider">Dewiswch ddarparwr</string>
<!-- Text displayed for "Default provider" under "DNS over HTTPS" providers -->
<string name="preference_doh_provider_default">(rhagosodiad)</string>
<!-- Text displayed for "Custom" under "DNS over HTTPS" providers -->
<string name="preference_doh_provider_custom">Cyfaddas</string>
<!-- Text displayed for "Custom provider" dialog under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_title">Darparwr cyfaddas</string>
<!-- Text displayed above provider textfield under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_textfield">Darparwr</string>
<!-- Error text displayed for provider textfield under "DNS over HTTPS" if the URL does not start with "https://" or its scheme is not "https" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_error_https">Rhaid i URL ddechrau gyda “https://”</string>
<!-- Error text displayed for provider textfield under "DNS over HTTPS" if the URL is invalid -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_error_invalid">URL annilys</string>
<!-- Cancel button text for provider textfield under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_cancel">Diddymu</string>
<!-- Add button text for provider textfield under "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_provider_custom_dialog_add">Ychwanegu</string>
<!-- Preference to access list of login exceptions that we don't use DNS over HTTPS -->
<string name="preference_doh_exceptions">Eithriadau</string>
<!-- Description of "exceptions" for "DNS over HTTPS". %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preference_doh_exceptions_summary">Ni fydd %1$s yn defnyddio DNS diogel ar y gwefannau hyn a\'u his-barthau.</string>
<!-- Text displayed that links to adding website domain for "DNS over HTTPS" exceptions. -->
<string name="preference_doh_exceptions_add">Ychwanegu gwefan</string>
<!-- Text displayed above the input field when adding exceptions for "DNS over HTTPS". -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_site">Gwefan</string>
<!-- Placeholder URL displayed in the input field when adding exceptions for "DNS over HTTPS". -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_placeholder">example.com</string>
<!-- Error displayed in the input field when adding invalid URLs for "DNS over HTTPS". -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_error">Rhaid bod yn barth dilys</string>
<!-- Text displayed on the button within the input field for adding exceptions to "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_exceptions_add_save">Cadw</string>
<!-- Text displayed for removing all exceptions in "DNS over HTTPS" -->
<string name="preference_doh_exceptions_remove_all_exceptions">Dileu pob eithriad</string>
<!-- About page link text to open support link -->
<string name="about_support">Cefnogaeth</string>
<!-- About page link text to list of past crashes (like about:crashes on desktop) -->
<string name="about_crashes">Chwalfeydd</string>
<!-- About page link text to open privacy notice link -->
<string name="about_privacy_notice">Hysbysiad preifatrwydd</string>
<!-- About page link text to open know your rights link -->
<string name="about_know_your_rights">Gwybod eich hawliau</string>
<!-- About page link text to open terms of use link -->
<string name="about_terms_of_use" tools:ignore="UnusedResources">Amodau Defnydd</string>
<!-- About page link text to open licensing information link -->
<string name="about_licensing_information">Manylion trwyddedu</string>
<!-- About page link text to open a screen with libraries that are used -->
<string name="about_other_open_source_libraries">Llyfrgelloedd rydym yn eu defnyddio</string>
<!--
Toast shown to the user when they are activating the secret dev menu
%1$d is number of long clicks left to enable the menu
-->
<string name="about_debug_menu_toast_progress">Dewislen dadfygio: %1$d clic ar ôl i’w alluogi</string>
<string name="about_debug_menu_toast_done">Dewislen dadfygio wedi’i galluogi</string>
<!--
Browser long press popup menu
Copy the current url
-->
<string name="browser_toolbar_long_press_popup_copy">Copïo</string>
<!-- Paste & go the text in the clipboard. '&amp;' is replaced with the ampersand symbol: & -->
<string name="browser_toolbar_long_press_popup_paste_and_go">Gludo a Mynd</string>
<!-- Paste the text in the clipboard -->
<string name="browser_toolbar_long_press_popup_paste">Gludo</string>
<!-- Snackbar message shown after an URL has been copied to clipboard. -->
<string name="browser_toolbar_url_copied_to_clipboard_snackbar">URL wedi ei gopïo i’r clipfwrdd</string>
<!-- Title text for the Add To Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_title">Ychwanegu i’r sgrin Cartref</string>
<!-- Cancel button text for the Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_cancel">Na</string>
<!-- Add button text for the Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_add">Ychwanegu</string>
<!-- Continue to website button text for the first-time Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_continue">Ymlaen i’r wefan</string>
<!-- Placeholder text for the TextView in the Add to Homescreen dialog -->
<string name="add_to_homescreen_text_placeholder">Enw llwybr byr</string>
<!-- Describes the add to homescreen functionality -->
<string name="add_to_homescreen_description_2">Gallwch ychwanegu’r wefan hon yn hawdd i sgrin Cartref eich ffôn i gael mynediad ar unwaith a phori’n gyflymach gyda phrofiad tebyg i ap.</string>
<!-- Preference for managing the settings for logins and passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_logins_and_passwords_2">Cyfrineiriau</string>
<!-- Preference for managing the saving of logins and passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_save_logins_2">Cadw cyfrineiriau</string>
<!-- Preference option for asking to save passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_save_logins_ask_to_save">Gofyn i gadw</string>
<!-- Preference option for never saving passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_save_logins_never_save">Byth cadw</string>
<!-- Preference for autofilling saved logins in Firefox (in web content), %1$s will be replaced with the app name -->
<string name="preferences_passwords_autofill2">Awtolanw yn %1$s</string>
<!-- Description for the preference for autofilling saved logins in Firefox (in web content), %1$s will be replaced with the app name -->
<string name="preferences_passwords_autofill_description">Llenwi ac chadw enwau defnyddwyr a chyfrineiriau mewn gwefannau tra’n defnyddio %1$s.</string>
<!-- Preference for autofilling logins from Fenix in other apps (e.g. autofilling the Twitter app) -->
<string name="preferences_android_autofill">Awtolanw mewn apiau eraill</string>
<!-- Description for the preference for autofilling logins from Fenix in other apps (e.g. autofilling the Twitter app) -->
<string name="preferences_android_autofill_description">Llenwi enwau defnyddwyr a chyfrineiriau mewn apiau eraill ar eich dyfais.</string>
<!-- Preference option for adding a password -->
<string name="preferences_logins_add_login_2">Ychwanegu cyfrinair</string>
<!-- Preference for syncing saved passwords in Fenix -->
<string name="preferences_passwords_sync_logins_2">Cydweddu cyfrineiriau</string>
<!-- Preference for syncing saved passwords in Fenix, when not signed in -->
<string name="preferences_passwords_sync_logins_across_devices_2">Cydweddu cyfrineiriau ar draws dyfeisiau</string>
<!-- Preference to access list of saved passwords -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_2">Cyfrineiriau wedi\'u cadw</string>
<!-- Description of empty list of saved passwords. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_text_2">Bydd y cyfrineiriau rydych yn eu cadw neu eu cydweddu i %s yn cael eu rhestru yma. Mae\'r holl gyfrineiriau rydych chi\'n eu cadw wedi\'u hamgryptio.</string>
<!-- Clickable text for opening an external link for more information about Sync. -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_learn_more_link_2">Dysgwch fwy am gydweddu</string>
<!-- Preference to access list of login exceptions that we never save logins for -->
<string name="preferences_passwords_exceptions">Eithriadau</string>
<!-- Empty description of list of login exceptions that we never save passwords for. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_passwords_exceptions_description_empty_2">Fydd %s ddim yn cadw cyfrineiriau ar gyfer gwefannau sy\'n cael eu rhestru yma.</string>
<!-- Description of list of login exceptions that we never save passwords for. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_passwords_exceptions_description_2">Fydd %s ddim yn cadw cyfrineiriau ar gyfer y gwefannau hyn.</string>
<!-- Text on button to remove all saved login exceptions -->
<string name="preferences_passwords_exceptions_remove_all">Dileu pob eithriad</string>
<!-- Hint for search box in passwords list -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_search_2">Chwilio cyfrineiriau</string>
<!-- Content description for the logins navigation bar back button -->
<string name="logins_navigate_back_button_content_description">Nôl</string>
<!-- The header for the site that a login is for -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_site">Gwefan</string>
<!-- The header for the username for a login -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_username">Enw Defnyddiwr</string>
<!-- The header for the password for a login -->
<string name="preferences_passwords_saved_logins_password">Cyfrinair</string>
<!-- Shown in snackbar to tell user that the password has been copied -->
<string name="logins_password_copied">Copïo’r cyfrinair i’r clipfwrdd</string>
<!-- Shown in snackbar to tell user that the username has been copied -->
<string name="logins_username_copied">Copïwyd enw defnyddiwr i’r clipfwrdd</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to copy a password in logins -->
<string name="saved_logins_copy_password">Copïo’r cyfrinair</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to clear a password while editing a login -->
<string name="saved_logins_clear_password">Clirio’r cyfrinair</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to copy a username in logins -->
<string name="saved_login_copy_username">Copïo’r enw defnyddiwr</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to clear a username while editing a login -->
<string name="saved_login_clear_username">Clirio’r enw defnyddiwr</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to clear the hostname field while creating a login -->
<string name="saved_login_clear_hostname">Clirio’r enw gwesteiwr</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to open a site in logins -->
<string name="saved_login_open_site">Agor y wefan yn y porwr</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to reveal a password in logins -->
<string name="saved_login_reveal_password">Dangos cyfrinair</string>
<!-- Content Description (for screenreaders etc) read for the button to hide a password in logins -->
<string name="saved_login_hide_password">Cuddio cyfrinair</string>
<!-- Message displayed in biometric prompt displayed for authentication before allowing users to view their passwords -->
<string name="logins_biometric_prompt_message_2">Datgloi i weld eich cyfrineiriau wedi\'u cadw</string>
<!-- Title of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_title_2">Diogelwch eich cyfrineiriau wedi\'u cadw</string>
<!-- Message of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_message_2">Gosodwch batrwm clo dyfais, PIN, neu gyfrinair i ddiogelu eich cyfrineiriau sydd wedi\'u cadw rhag i rywun arall sydd â\'ch dyfais gael mynediad iddyn nhw.</string>
<!-- Negative button to ignore warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_later">Yn hwyrach</string>
<!-- Positive button to send users to set up a pin of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="logins_warning_dialog_set_up_now">Gosod nawr</string>
<!-- Title of PIN verification dialog to direct users to re-enter their device credentials to access their logins -->
<string name="logins_biometric_prompt_message_pin">Datgloi’ch dyfais</string>
<!-- Title for Accessibility Force Enable Zoom Preference -->
<string name="preference_accessibility_force_enable_zoom">Chwyddo ar bob gwefan</string>
<!-- Summary for Accessibility Force Enable Zoom Preference -->
<string name="preference_accessibility_force_enable_zoom_summary">Galluogi i ganiatáu pinsio a chwyddo, hyd yn oed ar wefannau sy’n atal yr ystum hon.</string>
<!-- Saved logins sorting strategy menu item -by name- (if selected, it will sort saved logins alphabetically) -->
<string name="saved_logins_sort_strategy_alphabetically">Enw (A-Z)</string>
<!-- Saved logins sorting strategy menu item -by last used- (if selected, it will sort saved logins by last used) -->
<string name="saved_logins_sort_strategy_last_used">Defnyddiwyd Diwethaf</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) -->
<string name="saved_logins_menu_dropdown_chevron_icon_content_description_2">Didoli dewislen cyfrineiriau</string>
<!--
Autofill
Preference and title for managing the autofill settings
-->
<string name="preferences_autofill">Awtolanw</string>
<!-- Preference and title for managing the settings for addresses -->
<string name="preferences_addresses">Cyfeiriadau</string>
<!-- Preference and title for managing the settings for payment methods -->
<string name="preferences_credit_cards_2">Dulliau talu</string>
<!-- Preference for saving and autofilling credit cards -->
<string name="preferences_credit_cards_save_and_autofill_cards_2">Cadw a llanw dulliau talu</string>
<!-- Preference summary for saving and autofilling payment method data. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="preferences_credit_cards_save_and_autofill_cards_summary_2">Mae %s yn amgryptio pob dull talu rydych yn ei gadw</string>
<!-- Preference option for syncing credit cards across devices. This is displayed when the user is not signed into sync -->
<string name="preferences_credit_cards_sync_cards_across_devices">Cydweddu cardiau ar draws dyfeisiau</string>
<!-- Preference option for syncing credit cards across devices. This is displayed when the user is signed into sync -->
<string name="preferences_credit_cards_sync_cards">Cydweddu cardiau</string>
<!-- Preference option for adding a card -->
<string name="preferences_credit_cards_add_credit_card_2">Ychwanegu cerdyn</string>
<!-- Preference option for managing saved cards -->
<string name="preferences_credit_cards_manage_saved_cards_2">Rheoli cardiau</string>
<!-- Preference option for adding an address -->
<string name="preferences_addresses_add_address">Ychwanegu cyfeiriad</string>
<!-- Preference option for managing saved addresses -->
<string name="preferences_addresses_manage_addresses">Rheoli cyfeiriadau</string>
<!-- Preference for saving and filling addresses -->
<string name="preferences_addresses_save_and_autofill_addresses_2">Cadw a llanw cyfeiriadau</string>
<!-- Preference summary for saving and filling address data -->
<string name="preferences_addresses_save_and_autofill_addresses_summary_2">Yn cynnwys rhifau ffôn a chyfeiriadau e-bost</string>
<!-- Title of the "Add card" screen -->
<string name="credit_cards_add_card">Ychwanegu cerdyn</string>
<!-- Title of the "Edit card" screen -->
<string name="credit_cards_edit_card">Golygu cerdyn</string>
<!-- The header for the card number of a credit card -->
<string name="credit_cards_card_number">Rhif y Cerdyn</string>
<!-- The header for the expiration date of a credit card -->
<string name="credit_cards_expiration_date">Dyddiad Dod i Ben</string>
<!-- The label for the expiration date month of a credit card to be used by a11y services -->
<string name="credit_cards_expiration_date_month">Mis Dod i Ben</string>
<!-- The label for the expiration date year of a credit card to be used by a11y services -->
<string name="credit_cards_expiration_date_year">Blwyddyn Dod i Ben</string>
<!-- The header for the name on the credit card -->
<string name="credit_cards_name_on_card">Enw ar y Cerdyn</string>
<!-- The text for the "Delete card" menu item for deleting a credit card -->
<string name="credit_cards_menu_delete_card">Dileu cerdyn</string>
<!-- The text for the "Delete card" button for deleting a credit card -->
<string name="credit_cards_delete_card_button">Dileu cerdyn</string>
<!-- The text for the confirmation message of "Delete card" dialog -->
<string name="credit_cards_delete_dialog_confirmation_2">Dileu cerdyn?</string>
<!-- The text for the positive button on "Delete card" dialog -->
<string name="credit_cards_delete_dialog_button">Dileu</string>
<!-- The title for the "Save" menu item for saving a credit card -->
<string name="credit_cards_menu_save">Cadw</string>
<!-- The text for the "Save" button for saving a credit card -->
<string name="credit_cards_save_button">Cadw</string>
<!-- The text for the "Cancel" button for cancelling adding, updating or deleting a credit card -->
<string name="credit_cards_cancel_button">Na</string>
<!-- Title of the "Saved cards" screen -->
<string name="credit_cards_saved_cards">Cardiau wedi’u cadw</string>
<!-- Error message for card number validation -->
<string name="credit_cards_number_validation_error_message_2">Rhoi rif cerdyn dilys</string>
<!-- Error message for card name on card validation -->
<string name="credit_cards_name_on_card_validation_error_message_2">Ychwanegu enw</string>
<!-- Message displayed in biometric prompt displayed for authentication before allowing users to view their saved credit cards -->
<string name="credit_cards_biometric_prompt_message">Datgloi i weld y cardiau rydych wedi’u cadw</string>
<!-- Title of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_title_2">Diogelu eich dulliau talu sydd wedi\'u cadw</string>
<!-- Message of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_message_3">Gosodwch batrwm clo dyfais, PIN, neu gyfrinair i ddiogelu eich dulliau talu rhag i rywun arall sydd â\'ch dyfais gael mynediad iddyn nhw.</string>
<!-- Positive button to send users to set up a pin of warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_set_up_now">Gosod nawr</string>
<!-- Negative button to ignore warning dialog if users have no device authentication set up -->
<string name="credit_cards_warning_dialog_later">Yn hwyrach</string>
<!-- Title of PIN verification dialog to direct users to re-enter their device credentials to access their credit cards -->
<string name="credit_cards_biometric_prompt_message_pin">Datgloi’ch dyfais</string>
<!-- Message displayed in biometric prompt for authentication, before allowing users to use their stored payment method information -->
<string name="credit_cards_biometric_prompt_unlock_message_2">Datgloi i ddefnyddio dulliau talu wedi\'u cadw</string>
<!-- Title of the "Add address" screen -->
<string name="addresses_add_address">Ychwanegu cyfeiriad</string>
<!-- Title of the "Edit address" screen -->
<string name="addresses_edit_address">Golygu cyfeiriad</string>
<!-- Title of the "Manage addresses" screen -->
<string name="addresses_manage_addresses">Rheoli cyfeiriadau</string>
<!-- The header for the name of an address. Name represents a person's full name, typically made up of a first, middle and last name, e.g. John Joe Doe. -->
<string name="addresses_name">Enw</string>
<!-- The header for the street address of an address -->
<string name="addresses_street_address">Cyfeiriad Stryd</string>
<!-- The header for the city of an address -->
<string name="addresses_city">Tref/Dinas</string>
<!-- The header for the subregion of an address when "state" should be used -->
<string name="addresses_state">Sir/Talaith</string>
<!-- The header for the subregion of an address when "province" should be used -->
<string name="addresses_province">Ardal/Talaith</string>
<!-- The header for the zip code of an address -->
<string name="addresses_zip">Cod Post/Zip</string>
<!-- The header for the country or region of an address -->
<string name="addresses_country">Gwlad neu ranbarth</string>
<!-- The header for the phone number of an address -->
<string name="addresses_phone">Ffôn</string>
<!-- The header for the email of an address -->
<string name="addresses_email">E-bost</string>
<!-- The text for the "Save" button for saving an address -->
<string name="addresses_save_button">Cadw</string>
<!-- The text for the "Cancel" button for cancelling adding, updating or deleting an address -->
<string name="addresses_cancel_button">Na</string>
<!-- The text for the "Delete address" button for deleting an address -->
<string name="addressess_delete_address_button">Dileu cyfeiriad</string>
<!-- The title for the "Delete address" confirmation dialog -->
<string name="addressess_confirm_dialog_message_2">Dileu\'r cyfeiriad hwn?</string>
<!-- The text for the positive button on "Delete address" dialog -->
<string name="addressess_confirm_dialog_ok_button">Dileu</string>
<!-- The text for the negative button on "Delete address" dialog -->
<string name="addressess_confirm_dialog_cancel_button">Na</string>
<!-- The text for the "Save address" menu item for saving an address -->
<string name="address_menu_save_address">Cadw cyfeiriad</string>
<!-- The text for the "Delete address" menu item for deleting an address -->
<string name="address_menu_delete_address">Dileu cyfeiriad</string>
<!-- Title of the Add search engine screen -->
<string name="search_engine_add_custom_search_engine_title">Ychwanegu peiriant chwilio</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Title for the button that navigates to add new engine screen -->
<string name="search_engine_add_custom_search_engine_button_content_description">Ychwanegu peiriant chwilio newydd</string>
<!-- Title of the Edit search engine screen -->
<string name="search_engine_edit_custom_search_engine_title">Golygu peiriant chwilio</string>
<!-- Text for the menu button to edit a search engine -->
<string name="search_engine_edit">Golygu</string>
<!-- Text for the menu button to delete a search engine -->
<string name="search_engine_delete">Dileu</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine name -->
<string name="search_add_custom_engine_name_label">Enw</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search Engine Name text field before a user enters text -->
<string name="search_add_custom_engine_name_hint_2">Enw peiriant chwilio</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine URL -->
<string name="search_add_custom_engine_url_label">URL llinyn chwilio</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search String TextField before a user enters text -->
<string name="search_add_custom_engine_search_string_hint_2">URL i’w ddefnyddio i chwilio</string>
<!-- Description text for the Search String TextField. The %s is part of the string -->
<string name="search_add_custom_engine_search_string_example" formatted="false">Disodli’r ymholiad â “%s”. Enghraifft:\nhttps://www.google.com/search?q=%s</string>
<!-- Accessibility description for the form in which details about the custom search engine are entered -->
<string name="search_add_custom_engine_form_description">Manylion peiriant chwilio cyfaddas</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine suggestion URL -->
<string name="search_add_custom_engine_suggest_url_label">API awgrymiadau chwilio (dewisol)</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search Suggestion String TextField before a user enters text -->
<string name="search_add_custom_engine_suggest_string_hint">URL API awgrymiadau chwilio</string>
<!-- Description text for the Search Suggestion String TextField. The %s is part of the string -->
<string name="search_add_custom_engine_suggest_string_example_2" formatted="false">Disodli ymholiad gyda “%s”. Enghraifft:\nhttps://suggestqueries.google.com/complete/search?client=firefox&amp;q=%s</string>
<!-- The text for the "Save" button for saving a custom search engine -->
<string name="search_custom_engine_save_button">Cadw</string>
<!-- Text shown when a user leaves the name field empty -->
<string name="search_add_custom_engine_error_empty_name">Rhowch enw peiriant chwilio</string>
<!-- Text shown when a user leaves the search string field empty -->
<string name="search_add_custom_engine_error_empty_search_string">Rhowch linyn chwilio</string>
<!-- Text shown when a user leaves out the required template string -->
<string name="search_add_custom_engine_error_missing_template">Gwiriwch fod y llinyn chwilio yn cyfateb i fformat Enghraifft</string>
<!-- Text shown when we aren't able to validate the custom search query. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_add_custom_engine_error_cannot_reach" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Gwall wrth gysylltu â “%s”</string>
<!-- Text shown when a user creates a new search engine. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_add_custom_engine_success_message">Crëwyd %s</string>
<!-- Text shown when a user successfully edits a custom search engine. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_edit_custom_engine_success_message">Cadwyd %s</string>
<!-- Text shown when a user successfully deletes a custom search engine. %s is the url of the custom search engine. -->
<string name="search_delete_search_engine_success_message">Dilëwyd %s</string>
<!-- Heading for the instructions to allow a permission -->
<string name="phone_feature_blocked_intro">I’w ganiatáu:</string>
<!-- First step for the allowing a permission -->
<string name="phone_feature_blocked_step_settings">1. Ewch i Gosodiadau Android</string>
<!-- Second step for the allowing a permission -->
<string name="phone_feature_blocked_step_permissions"><![CDATA[2. Tapiwch <b>Caniatâd</b>]]></string>
<!-- Third step for the allowing a permission (%1$s is the permission name, for example "Camera"). -->
<string name="phone_feature_blocked_step_feature"><![CDATA[3. Toglo <b>%1$s</b> i YMLAEN]]></string>
<!-- Label that indicates a site is using a secure connection -->
<string name="quick_settings_sheet_secure_connection_2">Mae’r cysylltiad yn ddiogel</string>
<!-- Label that indicates a site is using a insecure connection -->
<string name="quick_settings_sheet_insecure_connection_2">Nid yw’r cysylltiad yn ddiogel</string>
<!-- Label that indicates a site is displaying a local document -->
<string name="quick_settings_sheet_local_page">Mae\'r dudalen hon yn cael ei storio ar eich dyfais.</string>
<!-- Label to clear site data -->
<string name="clear_site_data">Clirio cwcis a data gwefan</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete all data for current site. %s is the domain of the site. -->
<string name="confirm_clear_site_data"><![CDATA[Ydych chi’n siŵr eich bod chi am glirio’r holl gwcis a data ar gyfer gwefan <b>%s</b>?]]></string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete all the permissions for all sites -->
<string name="confirm_clear_permissions_on_all_sites">Ydych chi’n siŵr eich bod am glirio pob caniatâd ar bob gwefan?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete all the permissions for a site -->
<string name="confirm_clear_permissions_site">Ydych chi’n siŵr eich bod am glirio pob caniatâd ar gyfer y wefan hon?</string>
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to set default value a permission for a site -->
<string name="confirm_clear_permission_site">Ydych chi’n siŵr eich bod am glirio’r caniatâd ar gyfer y wefan hon?</string>
<!-- label shown when there are not site exceptions to show in the site exception settings -->
<string name="no_site_exceptions">Dim eithriadau i wefannau</string>
<!-- Bookmark deletion confirmation -->
<string name="bookmark_deletion_confirmation">Ydych chi’n siŵr eich bod am ddileu’r nod tudalen yma?</string>
<!-- Browser menu button that adds a shortcut to the home fragment -->
<string name="browser_menu_add_to_shortcuts">Ychwanegu at y llwybrau byr</string>
<!-- Browser menu button that removes a shortcut from the home fragment -->
<string name="browser_menu_remove_from_shortcuts">Tynnu o’r llwybrau byr</string>
<!--
text shown before the issuer name to indicate who its verified by, %1$s is the name of
the certificate authority that verified the ticket
-->
<string name="certificate_info_verified_by">Dilyswyd gan: %1$s</string>
<!-- Login overflow menu delete button -->
<string name="login_menu_delete_button">Dileu</string>
<!-- Login overflow menu edit button -->
<string name="login_menu_edit_button">Golygu</string>
<!-- Message in delete confirmation dialog for password -->
<string name="login_deletion_confirmation_2">Ydych chi\'n siŵr eich bod am ddileu\'r cyfrinair hwn?</string>
<!-- Positive action of a dialog asking to delete -->
<string name="dialog_delete_positive">Dileu</string>
<!-- Negative action of a dialog asking to delete login -->
<string name="dialog_delete_negative">Na</string>
<!-- The saved password options menu description. -->
<string name="login_options_menu_2">Dewisiadau cyfrineiriau</string>
<!-- The editable text field for a website address. -->
<string name="saved_login_hostname_description_3">Maes testun golygadwy y wefan.</string>
<!-- The editable text field for a username. -->
<string name="saved_login_username_description_3">Maes testun golygadwy yr enw defnyddiwr.</string>
<!-- The editable text field for a login's password. -->
<string name="saved_login_password_description_2">Maes testun golygadwy y cyfrinair.</string>
<!-- The button description to save changes to an edited password. -->
<string name="save_changes_to_login_2">Cadw newidiadau.</string>
<!-- The page title for editing a saved password. -->
<string name="edit_2">Golygu cyfrinair</string>
<!-- The page title for adding new password. -->
<string name="add_login_2">Ychwanegu cyfrinair</string>
<!-- Error text displayed underneath the password field when it is in an error case. -->
<string name="saved_login_password_required_2">Rhowch gyfrinair</string>
<!-- The error message in add login view when username field is blank. -->
<string name="saved_login_username_required_2">Rhoi enw defnyddiwr</string>
<!-- The error message in add login view when hostname field is blank. -->
<string name="saved_login_hostname_required" tools:ignore="UnusedResources">Mae angen enw gwesteiwr</string>
<!-- The error message in add login view when hostname field is blank. -->
<string name="saved_login_hostname_required_2" tools:ignore="UnusedResources">Rhoi cyfeiriad gwe</string>
<!-- Voice search button content description -->
<string name="voice_search_content_description">Chwilio llais</string>
<!-- Voice search prompt description displayed after the user presses the voice search button -->
<string name="voice_search_explainer">Siaradwch nawr</string>
<!-- The error message in edit login view when a duplicate username exists. -->
<string name="saved_login_duplicate">Mae mewngofnod gyda’r enw defnyddiwr yna eisoes yn bodoli</string>
<!-- This is the hint text that is shown inline on the hostname field of the create new login page. 'https://www.example.com' intentionally hardcoded here -->
<string name="add_login_hostname_hint_text">https://www.example.com</string>
<!-- This is an error message shown below the hostname field of the add login page when a hostname does not contain http or https. -->
<string name="add_login_hostname_invalid_text_3">Rhaid i’r cyfeiriad gwe gynnwys \"https://\" neu \"http://\"</string>
<!-- This is an error message shown below the hostname field of the add login page when a hostname is invalid. -->
<string name="add_login_hostname_invalid_text_2">Mae angen enw gwesteiwr dilys</string>
<!--
Synced Tabs
Text displayed to ask user to connect another device as no devices found with account
-->
<string name="synced_tabs_connect_another_device">Cysylltu dyfais arall</string>
<!-- Text displayed asking user to re-authenticate -->
<string name="synced_tabs_reauth">Ail-ddilyswch, os gwelwch yn dda.</string>
<!-- Text displayed when user has disabled tab syncing in Firefox Sync Account -->
<string name="synced_tabs_enable_tab_syncing">Galluogwch gydweddu tabiau.</string>
<!-- Text displayed when user has no tabs that have been synced -->
<string name="synced_tabs_no_tabs" tools:ignore="BrandUsage">Nid oes gennych unrhyw dabiau ar agor yn Firefox ar eich dyfeisiau eraill.</string>
<!-- Text displayed in the synced tabs screen when a user is not signed in to Firefox Sync describing Synced Tabs -->
<string name="synced_tabs_sign_in_message">Gweld rhestr o dabiau o’ch dyfeisiau eraill.</string>
<!-- Text displayed on a button in the synced tabs screen to link users to sign in when a user is not signed in to Firefox Sync -->
<string name="synced_tabs_sign_in_button">Mewngofnodi i gydweddu</string>
<!-- The text displayed when a synced device has no tabs to show in the list of Synced Tabs. -->
<string name="synced_tabs_no_open_tabs">Dim tabiau agored</string>
<!-- Content description for expanding a group of synced tabs. -->
<string name="synced_tabs_expand_group">Ehangu’r grŵp o dabiau wedi’u cydweddu</string>
<!-- Content description for collapsing a group of synced tabs. -->
<string name="synced_tabs_collapse_group">Cau’r grŵp o dabiau wedi’u cydweddu</string>
<!--
Top Sites
Title text displayed in the dialog when shortcuts limit is reached.
-->
<string name="shortcut_max_limit_title">Cyrhaeddwyd terfyn llwybr byr</string>
<!-- Content description text displayed in the dialog when shortcut limit is reached. -->
<string name="shortcut_max_limit_content">I ychwanegu llwybr byr newydd, tynnwch un. Cyffyrddwch a daliwch y wefan a dewiswch dileu.</string>
<!-- Confirmation dialog button text when top sites limit is reached. -->
<string name="top_sites_max_limit_confirmation_button">Iawn, Wedi deall!</string>
<!-- Label for the preference to show the shortcuts for the most visited top sites on the homepage -->
<string name="top_sites_toggle_top_recent_sites_4">Llwybrau byr</string>
<!-- Title text displayed in the rename top site dialog. -->
<string name="top_sites_rename_dialog_title">Enw</string>
<!-- Hint for renaming title of a shortcut -->
<string name="shortcut_name_hint">Enw llwybr byr</string>
<!-- Hint for editing URL of a shortcut. -->
<string name="shortcut_url_hint">URL llwybr byr</string>
<!-- Dialog button text for canceling the rename top site prompt. -->
<string name="top_sites_rename_dialog_cancel">Na</string>
<!-- Text for the menu button to open the homepage settings. -->
<string name="top_sites_menu_settings">Gosodiadau</string>
<!-- Text for the menu button to navigate to sponsors and privacy support articles. '&amp;' is replaced with the ampersand symbol: & -->
<string name="top_sites_menu_sponsor_privacy">Ein noddwyr a’ch preifatrwydd chi</string>
<!-- Label text displayed for a sponsored top site. -->
<string name="top_sites_sponsored_label">Noddwyd</string>
<!-- Text for the menu item to edit a top site. -->
<string name="top_sites_edit_top_site">Golygu</string>
<!-- Text for the dialog title to edit a top site. -->
<string name="top_sites_edit_dialog_title">Golygu llwybr byr</string>
<!-- Button caption to confirm the edit of the top site. -->
<string name="top_sites_edit_dialog_save">Cadw</string>
<!-- Error message when the user entered an invalid URL -->
<string name="top_sites_edit_dialog_url_error">Rhowch URL dilys</string>
<!-- Label for the URL edit field in the edit top site dialog. -->
<string name="top_sites_edit_dialog_url_title">URL</string>
<!--
Inactive tabs in the tabs tray
Title text displayed in the tabs tray when a tab has been unused for 14 days.
-->
<string name="inactive_tabs_title">Tabiau anweithredol</string>
<!-- Content description for closing all inactive tabs -->
<string name="inactive_tabs_delete_all">Caewch bob tab anweithredol</string>
<!-- Content description for expanding the inactive tabs section. -->
<string name="inactive_tabs_expand_content_description">Ehangu tabiau anweithredol</string>
<!-- Content description for collapsing the inactive tabs section. -->
<string name="inactive_tabs_collapse_content_description">Lleihau tabiau anweithredol</string>
<!--
Inactive tabs auto-close message in the tabs tray
The header text of the auto-close message when the user is asked if they want to turn on the auto-closing of inactive tabs.
-->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_header" tools:ignore="UnusedResources">Autogau ar ôl mis?</string>
<!-- A description below the header to notify the user what the inactive tabs auto-close feature is. -->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_description" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Gall Firefox gau tabiau nad ydych wedi edrych arnyn nhw dros y mis diwethaf.</string>
<!-- A call to action below the description to allow the user to turn on the auto closing of inactive tabs. -->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_action" tools:ignore="UnusedResources">TROI AWTOGAU YMLAEN</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm auto-close is enabled for inactive tabs -->
<string name="inactive_tabs_auto_close_message_snackbar">Autogau wedi’i alluogi</string>
<!--
Awesome bar suggestion's headers
Search suggestions title for Firefox Suggest.
-->
<string name="firefox_suggest_header" tools:ignore="BrandUsage">Awgrymiadau Firefox</string>
<!--
Search suggestions title for trending search suggestions.
%s is a placeholder for the name of the search engine providing the trending search suggestions.
-->
<string name="trending_searches_header_2">Yn tueddu ar %s</string>
<!-- Title for search suggestions when Google is the default search suggestion engine. -->
<string name="google_search_engine_suggestion_header">Google Search</string>
<!-- Title for search suggestions when the default search suggestion engine is anything other than Google. %s is default search engine name. -->
<string name="other_default_search_engine_suggestion_header">Chwilio gan %s</string>
<!-- Title for recent search suggestions. -->
<string name="recent_searches_header">Chwilio Diweddar</string>
<!--
Default browser experiment
Default browser card title
-->
<string name="default_browser_experiment_card_title">Newidiwch eich porwr rhagosodedig</string>
<!-- Default browser card text -->
<string name="default_browser_experiment_card_text" tools:ignore="BrandUsage">Gosod dolenni o wefannau, e-byst, a negeseuon i agor yn awtomatig yn Firefox.</string>
<!-- Content description for close button in collection placeholder. -->
<string name="remove_home_collection_placeholder_content_description">Tynnu</string>
<!-- Content description radio buttons with a link to more information -->
<string name="radio_preference_info_content_description">Cliciwch am ragor o fanylion</string>
<!-- Content description for the action bar "up" button -->
<string name="action_bar_up_description">Llywio i fyny</string>
<!-- Content description for privacy content close button -->
<string name="privacy_content_close_button_content_description">Cau</string>
<!--
Pocket recommended stories
Header text for a section on the home screen.
-->
<string name="pocket_stories_header_1" tools:ignore="UnusedResources" moz:removedIn="140">Straeon sy’n procio’r meddwl</string>
<!-- Header text for a section on the home screen. -->
<string name="pocket_stories_header_2">Straeon</string>
<!-- Header text for a section on the home screen. -->
<string name="pocket_stories_categories_header" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Straeon yn ôl pwnc</string>
<!-- Text of a button allowing users to access an external url for more Pocket recommendations. -->
<string name="pocket_stories_placeholder_text" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">Darganfod rhagor</string>
<!-- Title of an app feature. Smaller than a heading. %s is "Pocket". -->
<string name="pocket_stories_feature_title_2" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Wedi’i bweru gan %s.</string>
<!-- Caption for describing a certain feature. %s is a link using pocket_stories_feature_learn_more as text, which will load an url in a new tab when clicked. -->
<string name="pocket_stories_feature_caption" moz:removedIn="140" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Rhan o deulu Firefox. %s</string>
<!-- Clickable text for opening an external link for more information about Pocket. -->
<string name="pocket_stories_feature_learn_more" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">Darllen rhagor</string>
<!-- Text indicating that the Pocket story that also displays this text is a sponsored story by other 3rd party entity. -->
<string name="pocket_stories_sponsor_indication">Noddwyd</string>
<!-- Snackbar message for enrolling in a Nimbus experiment from the secret settings when Studies preference is Off. -->
<string name="experiments_snackbar">Galluogi telemetreg i anfon data.</string>
<!-- Snackbar button text to navigate to telemetry settings. -->
<string name="experiments_snackbar_button">Mynd i’r gosodiadau</string>
<!--
Review quality check feature
Paragraph explaining the grading system we use to classify the reliability of a product's reviews.
-->
<string name="review_quality_check_info_review_grade_header" moz:removedIn="136" tools:ignore="UnusedResources"><![CDATA[Rydym yn gosod <b>gradd llythyren</b> o A i F i adolygiadau pob cynnyrch.]]></string>
<!-- Paragraph explaining how a product's adjusted grading is calculated. -->
<string name="review_quality_check_explanation_body_adjusted_grading" moz:removedIn="136" tools:ignore="UnusedResources"><![CDATA[Mae’r <b>gradd wedi’i addasu</b> yn seiliedig ar adolygiadau y credwn eu bod yn ddibynadwy yn unig.]]></string>
<!-- Paragraph explaining product review highlights. %s is the name of the retailer (e.g. Amazon). -->
<string name="review_quality_check_explanation_body_highlights" moz:removedIn="136" tools:ignore="UnusedResources"><![CDATA[Daw’r <b>Uchafbwyntiau</b> o adolygiadau %s o fewn yr 80 diwrnod diwethaf y credwn eu bod yn ddibynadwy.]]></string>
<!--
Accessibility services actions labels. These will be appended to accessibility actions like "Double tap to.." but not by or applications but by services like Talkback.
Action label for elements that can be collapsed if interacting with them. Talkback will append this to say "Double tap to collapse".
-->
<string name="a11y_action_label_collapse">cau</string>
<!-- Current state for elements that can be collapsed if interacting with them. Talkback will dictate this after a state change. -->
<string name="a11y_state_label_collapsed">caewyd</string>
<!-- Action label for elements that can be expanded if interacting with them. Talkback will append this to say "Double tap to expand". -->
<string name="a11y_action_label_expand">ehangu</string>
<!-- Current state for elements that can be expanded if interacting with them. Talkback will dictate this after a state change. -->
<string name="a11y_state_label_expanded">ehangwyd</string>
<!-- Action label for links to a website containing documentation about a wallpaper collection. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more about this collection". -->
<string name="a11y_action_label_wallpaper_collection_learn_more">agorwch y ddolen i ddysgu rhagor am y casgliad hwn</string>
<!-- Action label for links that point to an article. Talkback will append this to say "Double tap to read the article". -->
<string name="a11y_action_label_read_article" moz:removedIn="141" tools:ignore="UnusedResources">darllen yr erthygl</string>
<!-- Action label for links to the Firefox Pocket website. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more". -->
<string name="a11y_action_label_pocket_learn_more" moz:removedIn="140" tools:ignore="UnusedResources">agor dolen i wybod rhagor</string>
<!-- Content description for headings announced by accessibility service. %s is the text of the heading. Talkback will announce the text and then speak the word "Heading" indicating to the user that this text is a heading for a section. -->
<string name="a11y_heading">%s, Pennyn</string>
<!-- Title for dialog displayed when trying to access links present in a text. -->
<string name="a11y_links_title">Dolenni</string>
<!-- Additional content description for text bodies that contain urls. -->
<string name="a11y_links_available">Dolenni ar gael</string>
<!-- Translations feature -->
<!--
Translation request dialog
Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage.
-->
<string name="translations_bottom_sheet_title">Cyfieithu\'r dudalen?</string>
<!--
Title for the translation dialog after a translation was completed successfully.
%1$s is the name of the language that the page was translated from, for example, "French".
%2$s is the name of the language that the page was translated to, for example, "English".
-->
<string name="translations_bottom_sheet_title_translation_completed">Tudalen wedi\'i chyfieithu o\'r %1$s i\'r %2$s</string>
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage when a user uses the translation feature the first time. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="translations_bottom_sheet_title_first_time">Rhowch gynnig ar gyfieithu preifat yn %1$s</string>
<!-- Additional information on the translation dialog that appears when a user uses the translation feature the first time. %1$s is a link using translations_bottom_sheet_info_message_learn_more as text. -->
<string name="translations_bottom_sheet_info_message">Er eich preifatrwydd, nid yw cyfieithiadau byth yn gadael eich dyfais. Ieithoedd newydd a gwelliannau yn dod yn fuan! %1$s</string>
<!-- Text that links to additional information about the Firefox translations feature. -->
<string name="translations_bottom_sheet_info_message_learn_more">Darllen rhagor</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate from on the translations dialog. Usually the translate from language selected will be the same as the page language. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translate_from">Cyfieithu o\'r</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate to on the translations dialog. Usually the translate to language selected will be the user's preferred language. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translate_to">Cyfieithu i\'r</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate from on the translations dialog when the page language is not supported. This selection is to allow the user to select another language, in case we automatically detected the page language incorrectly. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translate_from_unsupported_language">Rhowch gynnig ar iaith ffynhonnell arall</string>
<!-- Button text on the translations dialog to dismiss the dialog and return to the browser. -->
<string name="translations_bottom_sheet_negative_button">Nid nawr</string>
<!-- Button text on the translations dialog to restore the translated website back to the original untranslated version. -->
<string name="translations_bottom_sheet_negative_button_restore">Dangos y gwreiddiol</string>
<!-- Accessibility announcement (not visible, for screen readers etc.) for the translations dialog after restore button was pressed that indicates the original untranslated page was loaded. -->
<string name="translations_bottom_sheet_restore_accessibility_announcement">Tudalen wreiddiol heb ei chyfieithu wedi\'i llwytho</string>
<!-- Button text on the translations dialog when a translation error appears, used to dismiss the dialog and return to the browser. -->
<string name="translations_bottom_sheet_negative_button_error">Gorffen</string>
<!-- Button text on the translations dialog to begin a translation of the website. -->
<string name="translations_bottom_sheet_positive_button">Cyfieithu</string>
<!-- Button text on the translations dialog when a translation error appears. -->
<string name="translations_bottom_sheet_positive_button_error">Ceisiwch eto</string>
<!-- Inactive button text on the translations dialog that indicates a translation is currently in progress. This button will be accompanied by a loading icon. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translating_in_progress">Yn cyfieithu</string>
<!-- Button content description (not visible, for screen readers etc.) for the translations dialog translate button that indicates a translation is currently in progress. -->
<string name="translations_bottom_sheet_translating_in_progress_content_description">Wrthi\'n Cyfieithu</string>
<!-- Default dropdown option when initially selecting a language from the translations dialog language selection dropdown. -->
<string name="translations_bottom_sheet_default_dropdown_selection">Dewiswch iaith</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that a translation could not be completed. -->
<string name="translation_error_could_not_translate_warning_text">Bu anhawster wrth gyfieithu. Ceisiwch eto.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that the list of languages cannot be loaded. -->
<string name="translation_error_could_not_load_languages_warning_text">Methu llwytho ieithoedd. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that a language is not supported. %1$s is the name of the language that is not supported. -->
<string name="translation_error_language_not_supported_warning_text">Ymddiheuriadau, nid ydym yn cefnogi %1$s eto.</string>
<!-- Snackbar title shown if the user closes the Translation Request dialogue and a translation is in progress. -->
<string name="translation_in_progress_snackbar">Wrthi\'n cyfieithu…</string>
<!--
Title for the data saving mode warning dialog used in the translation request dialog.
This dialog will be presented when the user attempts to perform
a translation without the necessary language files downloaded first when Android's data saver mode is enabled and the user is not using WiFi.
%1$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="translations_download_language_file_dialog_title">Llwytho i lawr iaith yn y modd data cynnil (%1$s)?</string>
<!--
Translations options dialog
Title of the translation options dialog that allows a user to set their translation options for the site the user is currently on.
-->
<string name="translation_option_bottom_sheet_title_heading">Dewisiadau cyfieithu</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to always offer or suggest translations when available. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_always_translate">Cynnig i gyfieithu bob tro</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like a given language to automatically translate or not. %1$s is the language name, for example, "Spanish". -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_always_translate_in_language">Cyfieithu %1$s bob tro</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like to never be offered a translation of the given language. %1$s is the language name, for example, "Spanish". -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_never_translate_in_language">Peidio â chyfieithu %1$s</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to never translate the site the user is currently visiting. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_never_translate_site">Peidio â chyfieithu\'r wefan hon</string>
<!-- Toggle switch description that will appear under the "Never translate these sites" settings toggle switch to provide more information on how this setting interacts with other settings. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_switch_never_translate_site_description">Gwrthwneud pob gosodiad arall</string>
<!-- Toggle switch description that will appear under the "Never translate" and "Always translate" toggle switch settings to provide more information on how these settings interacts with other settings. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_switch_description">Gwrthwneud cynigion i gyfieithu</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the translation settings dialog. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_translation_settings">Gosodiadau cyfieithu</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to a website to learn more about how translations works in the given app. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_about_translations">Ynghylch cyfieithu yn %1$s</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for closing the translations bottom sheet. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_close_content_description">Cau\'r ddalen Cyfieithiadau</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that an error has occurred at page settings. -->
<string name="translation_option_bottom_sheet_error_warning_text">Nid yw rhai gosodiadau ar gael dros dro.</string>
<!--
Translation settings dialog
Title of the translation settings dialog that allows a user to set their preferred translation settings.
-->
<string name="translation_settings_toolbar_title">Cyfieithu</string>
<!-- Toggle switch label that indicates that the browser should signal or indicate when a translation is possible for any page. -->
<string name="translation_settings_offer_to_translate">Cynnig i gyfieithu pan fo modd</string>
<!-- Toggle switch label that indicates that downloading files required for translating is permitted when using data saver mode in Android. -->
<string name="translation_settings_always_download">Llwytho ieithoedd yn y modd arbed data, bob tro</string>
<!-- Section header text that begins the section of a list of different options the user may select to adjust their translation preferences. -->
<string name="translation_settings_translation_preference">Dewisiadau cyfieithu</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the automatic translations settings dialog. On the automatic translations settings dialog, the user can set if translations should occur automatically for a given language. -->
<string name="translation_settings_automatic_translation">Cyfieithu awtomatig</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the never translate these sites dialog. On the never translate these sites dialog, the user can set if translations should never occur on certain websites. -->
<string name="translation_settings_automatic_never_translate_sites">Peidio â chyfieithu\'r gwefannau hyn</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the download languages dialog. On the download languages dialog, the user can manage which languages they would like to download for translations. -->
<string name="translation_settings_download_language">Llwytho ieithoedd i lawr</string>
<!--
Automatic translation preference screen
Title of the automatic translation preference screen that will appear on the toolbar.
-->
<string name="automatic_translation_toolbar_title_preference">Cyfieithu awtomatig</string>
<!-- Screen header presenting the automatic translation preference feature. It will appear under the toolbar. -->
<string name="automatic_translation_header_preference">Dewiswch iaith i reoli dewisiadau ”cyfieithu bob tro“ a ”peidio â chyfieithu“.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that the system could not load languages for translation settings. -->
<string name="automatic_translation_error_warning_text">Methu llwytho ieithoedd. Dewch nôl yn nes ymlaen.</string>
<!--
Automatic translation options preference screen
Preference option for offering to translate. Radio button title text.
-->
<string name="automatic_translation_option_offer_to_translate_title_preference">Cynnig i gyfieithu (rhagosodedig)</string>
<!-- Preference option for offering to translate. Radio button summary text. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="automatic_translation_option_offer_to_translate_summary_preference">Bydd %1$s yn cynnig cyfieithu gwefannau yn yr iaith hon.</string>
<!-- Preference option for always translate. Radio button title text. -->
<string name="automatic_translation_option_always_translate_title_preference">Cyfieithu bob tro</string>
<!-- Preference option for always translate. Radio button summary text. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="automatic_translation_option_always_translate_summary_preference">Bydd %1$s yn cyfieithu\'r iaith hon yn awtomatig pan fydd y dudalen yn llwytho.</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button title text. -->
<string name="automatic_translation_option_never_translate_title_preference">Byth cyfieithu</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button summary text. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="automatic_translation_option_never_translate_summary_preference">Fydd %1$s byth yn cynnig cyfieithu gwefannau yn yr iaith hon.</string>
<!--
Never translate site preference screen
Title of the never translate site preference screen that will appear on the toolbar.
-->
<string name="never_translate_site_toolbar_title_preference">Peidio â chyfieithu\'r gwefannau hyn</string>
<!-- Screen header presenting the never translate site preference feature. It will appear under the toolbar. -->
<string name="never_translate_site_header_preference">I ychwanegu gwefan newydd: Ewch yno a dewis “Peidio byth â chyfieithu\'r wefan hon” o\'r ddewislen cyfieithu.</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): For a never-translated site list item that is selected.
%1$s is web site url (for example:"wikipedia.com")
-->
<string name="never_translate_site_item_list_content_description_preference">Tynnu %1$s</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that an error has occurred at the never translate sites list. -->
<string name="never_translate_site_error_warning_text">Methu llwytho gwefannau. Dewch nôl yn nes ymlaen.</string>
<!--
The Delete site dialogue title will appear when the user clicks on a list item.
%1$s is web site url (for example:"wikipedia.com")
-->
<string name="never_translate_site_dialog_title_preference">Dileu %1$s?</string>
<!-- The Delete site dialogue positive button will appear when the user clicks on a list item. The site will be deleted. -->
<string name="never_translate_site_dialog_confirm_delete_preference">Dileu</string>
<!-- The Delete site dialogue negative button will appear when the user clicks on a list item. The dialog will be dismissed. -->
<string name="never_translate_site_dialog_cancel_preference">Na</string>
<!--
Download languages preference screen
Title of the toolbar for the translation feature screen where users may download different languages for translation.
-->
<string name="download_languages_translations_toolbar_title_preference">Llwytho ieithoedd i lawr</string>
<!-- Screen header presenting the download language preference feature. It will appear under the toolbar. %1$s is a link using download_languages_header_learn_more_preference as text ("Learn more"). Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more". -->
<string name="download_languages_header_preference">Llwytho ieithoedd cyfan i lawr ar gyfer cyfieithiadau cyflymach ac i gyfieithu all-lein. %1$s</string>
<!-- Clickable text from the screen header that links to a website. -->
<string name="download_languages_header_learn_more_preference">Darllen rhagor</string>
<!-- The subhead of the download language preference screen will appear above the pivot language. -->
<string name="download_languages_available_languages_preference">Ieithoedd ar gael</string>
<!-- Text that will appear beside a core or pivot language package name to show that the language is necessary for the translation feature to function. -->
<string name="download_languages_default_system_language_require_preference">angenrheidiol</string>
<!--
A text for download language preference item.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
%2$s is the language file size, for example, "(3.91 KB)" or, if the language package name is a pivot language, the string defined in download_languages_default_system_language_require_preference ("required").
-->
<string name="download_languages_language_item_preference">%1$s (%2$s)</string>
<!-- The subhead of the download language preference screen will appear above the items that were not downloaded. -->
<string name="download_language_header_preference">Llwytho Ieithoedd i Lawr</string>
<!-- All languages list item. When the user presses this item, they can download all languages. -->
<string name="download_language_all_languages_item_preference">Pob iaith</string>
<!-- All languages list item. When the user presses this item, they can delete all languages that were downloaded. -->
<string name="download_language_all_languages_item_preference_to_delete">Dileu pob iaith</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item that was downloaded, the user can now delete it. -->
<string name="download_languages_item_content_description_downloaded_state">Dileu</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item, deleting is in progress. -->
<string name="download_languages_item_content_description_delete_in_progress_state">Ar waith</string>
<!--
Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item, downloading is in progress.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
%2$s is the language file size, for example, "(3.91 KB)".
-->
<string name="download_languages_item_content_description_download_in_progress_state">Rhoi\'r gorau i lwytho %1$s (%2$s) i lawr</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a language list item that was not downloaded. -->
<string name="download_languages_item_content_description_not_downloaded_state">Llwytho i Lawr</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that an error has occurred when fetching the list of languages. -->
<string name="download_languages_fetch_error_warning_text">Methu llwytho ieithoedd. Dewch nôl yn nes ymlaen.</string>
<!--
The title of the warning card informs the user that an error has occurred at downloading a language.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
-->
<string name="download_languages_error_warning_text"><![CDATA[Methu llwytho i lawr <b>%1$s</b>. Ceisiwch eto.]]></string>
<!--
The title of the warning card informs the user that an error has occurred at deleting a language.
%1$s is the language name, for example, "Spanish".
-->
<string name="download_languages_delete_error_warning_text"><![CDATA[Methu â dileu <b>%1$s</b>. Ceisiwch eto.]]></string>
<!--
Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language.
The dialog will be presented when the user requests deletion of a language.
%1$s is the name of the language, for example, "Spanish" and %2$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="delete_language_file_dialog_title">Dileu %1$s (%2$s)?</string>
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="delete_language_file_dialog_message">Os byddwch yn dileu\'r iaith hon, bydd %1$s yn llwytho ieithoedd rhannol i\'ch storfa wrth i chi gyfieithu.</string>
<!--
Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file.
The dialog will be presented when the user requests deletion of all languages file.
%1$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="delete_language_all_languages_file_dialog_title">Dileu pob iaith (%1$s)?</string>
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="delete_language_all_languages_file_dialog_message">Os byddwch yn dileu pob iaith, bydd %1$s yn llwytho ieithoedd rhannol i\'ch storfa wrth i chi gyfieithu.</string>
<!-- Button text on the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. -->
<string name="delete_language_file_dialog_positive_button_text">Dileu</string>
<!-- Button text on the dialog used by the translations feature to cancel deleting a language. -->
<string name="delete_language_file_dialog_negative_button_text">Na</string>
<!--
Title for the data saving mode warning dialog used by the translations feature.
This dialog will be presented when the user attempts to download a language or perform
a translation without the necessary language files downloaded first when Android's data saver mode is enabled and the user is not using WiFi.
%1$s is the size in kilobytes or megabytes of the language file.
-->
<string name="download_language_file_dialog_title">Llwytho i lawr tra yn y modd cadw data (%1$s)?</string>
<!-- Additional information for the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This text explains the reason a download is required for a translation. -->
<string name="download_language_file_dialog_message_all_languages">Rydym yn llwytho ieithoedd rhannol i\'ch storfa i gadw cyfieithiadau\'n breifat.</string>
<!-- Checkbox label text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This checkbox allows users to ignore the data usage warnings. -->
<string name="download_language_file_dialog_checkbox_text">Llwytho i lawr yn y modd arbed data, bob tro</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file. -->
<string name="download_language_file_dialog_positive_button_text">Llwytho i Lawr</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file and perform a translation. -->
<string name="download_language_file_dialog_positive_button_text_all_languages">Llwytho i lawr a chyfieithu</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to cancel the action and not perform a download of the language file. -->
<string name="download_language_file_dialog_negative_button_text">Na</string>
<!--
Unified Trust Panel
Text for the protection panel header when the site is secure.
-->
<string name="protection_panel_header_secure">Diogel</string>
<!-- Text for the protection panel header when the site is not secure. -->
<string name="protection_panel_header_not_secure">Ddim yn ddiogel</string>
<!-- Title text for the protection panel banner when the site is not secure. -->
<string name="protection_panel_banner_not_secure_title">Byddwch yn ofalus ar y wefan hon</string>
<!-- Description text for the protection panel banner when the site is not secure. -->
<string name="protection_panel_banner_not_secure_description">Nid yw eich cysylltiad yn ddiogel.</string>
<!-- Title text for the protection panel banner when tracking protection is disabled. -->
<string name="protection_panel_banner_not_protected_title">Rydych wedi diffodd y mesurau diogelwch</string>
<!--
Description text for the protection panel banner when tracking protection is disabled.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="protection_panel_banner_not_protected_description">Nid yw %s ar waith. Rydym yn awgrymu troi eich diogelwch yn ôl ymlaen.</string>
<!--
Title text for the protection panel banner when tracking protection is enabled.
%s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="protection_panel_banner_protected_title">Mae %s yn gwylio</string>
<!-- Description text for the protection panel banner when tracking protection is enabled. -->
<string name="protection_panel_banner_protected_description">Rydych wedi\'ch diogelu. Os byddwn yn sylwi ar rywbeth, byddwn yn rhoi gwybod ichi.</string>
<!-- Label text for the Enhanced Tracking Protection toggle. -->
<string name="protection_panel_etp_toggle_label">Diogelwch Uwch Rhag Tracio</string>
<!-- Description text for the Enhanced Tracking Protection toggle when tracking protection is enabled. -->
<string name="protection_panel_etp_toggle_enabled_description">Os yw rhywbeth yn edrych wedi torri ar y wefan hon, ceisiwch ddiffodd eich diogelwch.</string>
<!-- Description text for the Enhanced Tracking Protection toggle when tracking protection is disabled. -->
<string name="protection_panel_etp_toggle_disabled_description">Mae\'r mesurau diogelwch wedi\'u DIFFODD. Rydym yn awgrymu eu troi yn ôl ymlaen.</string>
<!--
Text for displaying the total number of trackers blocked in the protection panel.
%d is a placeholder for the number of trackers blocked.
-->
<string name="protection_panel_num_trackers_blocked">Tracwyr wedi\'u rhwystro: %d</string>
<!-- Text for when no trackers have been blocked. -->
<string name="protection_panel_no_trackers_blocked">Heb ganfod tracwyr</string>
<!-- Link text to navigate to privacy and security settings from the protection panel. -->
<string name="protection_panel_privacy_and_security_settings">Gosodiadau preifatrwydd a diogelwch</string>
<!-- Title text for the protection panel permissions section. -->
<string name="protection_panel_permissions_title">Caniatâd</string>
<!--
Text for displaying the total number of trackers blocked in the trackers blocked panel.
%d is a placeholder for the number of trackers blocked.
-->
<string name="trackers_blocked_panel_total_num_trackers_blocked">Tracwyr wedi\'u rhwystro: %d</string>
<!--
Text for displaying the number of trackers blocked for a specific tracker category in the trackers blocked panel.
%s is a placeholder for the name of the tracker category.
%d is a placeholder for the number of trackers blocked.
-->
<string name="trackers_blocked_panel_categorical_num_trackers_blocked">%s: %d</string>
<!--
Description text for a dialog confirming whether the user wants to delete all data for current site.
%s is a placeholder for the base domain of website.
-->
<string name="clear_site_data_dialog_description"><![CDATA[Mae\'n bosibl y bydd dileu cwcis a data gwefan <b>%s</b> yn eich allgofnodi o wefannau a chlirio\'ch certi siopa.]]></string>
<!-- Button text on the clear site data dialog to allow users to confirm they wish to clear the site data. -->
<string name="clear_site_data_dialog_positive_button_text">Clirio</string>
<!-- Button text on the clear site data dialog to allow users to cancel the action and not clear the site data. -->
<string name="clear_site_data_dialog_negative_button_text">Diddymu</string>
<!-- Snackbar title shown when the site data has been cleared. -->
<string name="clear_site_data_snackbar">Cwcis a data gwefan wedi\'u dileu</string>
<!-- Text for the connection security panel when the site is secure. -->
<string name="connection_security_panel_secure">Cysylltiadau diogel</string>
<!-- Text for the connection security panel when the site is not secure. -->
<string name="connection_security_panel_not_secure">Nid yw’r cysylltiad yn ddiogel</string>
<!--
Text for the connection security panel to indicate who the certificate was verified by.
%s is a placeholder for the name of the certificate authority that verified the ticket
-->
<string name="connection_security_panel_verified_by">Wedi\'i wirio gan %s</string>
<!--
Debug drawer
The user-facing title of the Debug Drawer feature.
-->
<string name="debug_drawer_title">Offer Dadfygio</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate back within the debug drawer. -->
<string name="debug_drawer_back_button_content_description">Symud nôl</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Open debug drawer. -->
<string name="debug_drawer_fab_content_description">Agor drôr dadfygio</string>
<!--
Debug drawer tabs tools
The title of the Tab Tools feature in the Debug Drawer.
-->
<string name="debug_drawer_tab_tools_title">Offer Tab</string>
<!-- The title of the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_title">Cyfrif tab</string>
<!-- The active tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_active">Gweithredol</string>
<!-- The inactive tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_inactive">Anweithredol</string>
<!-- The private tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_private">Preifat</string>
<!-- The total tab count category in the tab count section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_count_total">Cyfanswm</string>
<!-- The title of the tab creation tool section in Tab Tools. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_title">Teclyn creu tabiau</string>
<!-- The label of the text field in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_text_field_label">Nifer y tabiau i\'w creu</string>
<!-- The error message of the text field in the tab creation tool when the text field is empty -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_empty_error">Mae\'r maes testun yn wag</string>
<!-- The error message of the text field in the tab creation tool when the text field has characters other than digits -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_non_digits_error">Rhowch gyfanrifau positif yn unig</string>
<!-- The error message of the text field in the tab creation tool when the text field is a zero -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_non_zero_error">Rhowch rif sy\'n fwy na sero</string>
<!--
The error message of the text field in the tab creation tool when the text field is a
quantity greater than the max tabs. %1$s is the maximum number of tabs
that can be generated in one operation.
-->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_quantity_exceed_max_error">Wedi mynd y tu hwnt i uchafswm nifer y tabiau (%1$s) y mae modd eu cynhyrchu mewn un gweithrediad</string>
<!-- The button text to add tabs to the active tab group in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_button_text_active">Ychwanegu at y tabiau gweithredol</string>
<!-- The button text to add tabs to the inactive tab group in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_button_text_inactive">Ychwanegu at dabiau anweithredol</string>
<!-- The button text to add tabs to the private tab group in the tab creation tool. -->
<string name="debug_drawer_tab_tools_tab_creation_tool_button_text_private">Ychwanegu at y tabiau preifat</string>
<!--
Microsurvey
Prompt view
The microsurvey prompt title. Note: The word "Firefox" should NOT be translated
-->
<string name="micro_survey_prompt_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Helpwch ni i wneud Firefox yn well. Dim ond munud mae\'n ei gymryd.</string>
<!-- The continue button label -->
<string name="micro_survey_continue_button_label" tools:ignore="UnusedResources">Parhau</string>
<!--
Survey view
The survey header
-->
<string name="micro_survey_survey_header_2">Cwblhewch yr arolwg</string>
<!-- The privacy notice link -->
<string name="micro_survey_privacy_notice_2">Hysbysiad preifatrwydd</string>
<!-- The submit button label text -->
<string name="micro_survey_submit_button_label">Cyflwyno</string>
<!-- The survey completion header -->
<string name="micro_survey_survey_header_confirmation" tools:ignore="UnusedResources">Mae\'r arolwg wedi\'i gwblhau</string>
<!-- The survey completion confirmation text -->
<string name="micro_survey_feedback_confirmation">Diolch am eich adborth!</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_1" tools:ignore="UnusedResources">Bodlon Iawn</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_2" tools:ignore="UnusedResources">Bodlon</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_3" tools:ignore="UnusedResources">Niwtral</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_4" tools:ignore="UnusedResources">Anfodlon</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_5" tools:ignore="UnusedResources">Anfodlon Iawn</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_6" tools:ignore="UnusedResources">Dydw i ddim yn ei ddefnyddio</string>
<!-- Option for likert scale. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="likert_scale_option_7" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Dydw i ddim yn defnyddio chwilio ar Firefox</string>
<!-- Option for likert scale -->
<string name="likert_scale_option_8" tools:ignore="UnusedResources">Dw i ddim yn defnyddio cydweddu</string>
<!-- Text shown in prompt for printing microsurvey. "sec" It's an abbreviation for "second". Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_prompt_printing_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Helpwch i wella argraffu yn Firefox. Dim ond eiliad mae\'n ei gymryd</string>
<!-- Text shown in prompt for search microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_prompt_search_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Helpwch i wella chwilio yn Firefox. Dim ond munud mae\'n ei gymryd</string>
<!-- Text shown in prompt for sync microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_prompt_sync_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Helpwch i wella cydweddu yn Firefox. Dim ond munud mae\'n ei gymryd</string>
<!-- Text shown in the survey title for printing microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_survey_printing_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pa mor fodlon ydych chi gydag argraffu yn Firefox?</string>
<!-- Text shown in the survey title for homepage microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_homepage_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pa mor fodlon ydych chi gyda\'ch tudalen cartref Firefox?</string>
<!-- Text shown in the survey title for search experience microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_search_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pa mor fodlon ydych chi gyda\'r profiad chwilio yn Firefox?</string>
<!-- Text shown in the survey title for sync experience microsurvey. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="microsurvey_sync_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Pa mor fodlon ydych chi gyda\'r profiad cydweddu yn Firefox?</string>
<!--
Accessibility
Content description for the survey application icon. Note: The word "Firefox" should NOT be translated.
-->
<string name="microsurvey_app_icon_content_description" tools:ignore="BrandUsage">Logo Firefox</string>
<!-- Content description for the survey feature icon. -->
<string name="microsurvey_feature_icon_content_description">Eicon nodwedd arolwg</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for closing microsurvey bottom sheet. -->
<string name="microsurvey_close_handle_content_description">Cau\'r arolwg</string>
<!-- Content description for "X" button that is closing microsurvey. -->
<string name="microsurvey_close_button_content_description">Cau</string>
<!--
Debug drawer logins
The title of the Logins feature in the Debug Drawer.
-->
<string name="debug_drawer_logins_title">Mewngofnodion</string>
<!-- The title of the logins section in the Logins feature. %s is the site domain. -->
<string name="debug_drawer_logins_current_domain_label">Parth presennol: %s</string>
<!-- The label for a button to add a new fake login for the current domain in the Logins feature. -->
<string name="debug_drawer_logins_add_login_button">Ychwanegu mewngofnodi ffug ar gyfer y parth hwn</string>
<!-- Content description for delete button. %s is the username of the login. -->
<string name="debug_drawer_logins_delete_login_button_content_description">Dileu mewngofnodi gydag enw defnyddiwr %s</string>
<!--
Debug drawer addresses
The title of the Addresses feature in the Debug Drawer.
-->
<string name="debug_drawer_addresses_title">Cyfeiriadau</string>
<!-- The title of the section header for the list of debug locales that can be enabled and disabled. -->
<string name="debug_drawer_addresses_debug_locales_header">Dadfygio localau i\'w alluogi</string>
<!-- The title of the header for the section for managing addresses. -->
<string name="debug_drawer_addresses_management_header">Rheoli cyfeiriadau</string>
<!-- The title of the button in the debug drawer for adding a new address. -->
<string name="debug_drawer_add_new_address">Ychwanegu cyfeiriad newydd ar gyfer y locale a ddewiswyd</string>
<!-- The title of the button for deleting in the debug drawer all addresses. -->
<string name="debug_drawer_delete_all_addresses">Dileu pob cyfeiriad</string>
<!--
Debug drawer "contextual feature recommendation" (CFR) tools
The title of the CFR Tools feature in the Debug Drawer
-->
<string name="debug_drawer_cfr_tools_title">Offer CFR</string>
<!-- The title of the reset CFR section in CFR Tools -->
<string name="debug_drawer_cfr_tools_reset_cfr_title">Ailosod CFRs</string>
<!--
Glean debug tools
The title of the glean debugging feature
-->
<string name="glean_debug_tools_title">Offer Dadfygio Glean</string>
<!--
Debug drawer region tools
Title of the Region tools in the Debug Drawer.
This tool allows temporarily overriding the home region (user's default locale)
and the current region (device's detected location) for testing purposes.
-->
<string name="debug_drawer_region_tools_title">Offer Rhanbarth</string>
<!-- The description of the Region tools in the Debug Drawer -->
<string name="debug_drawer_regin_tools_description">Yn diystyru dros dro gwerthoedd cartref a\'r rhanbarth cyfredol ar gyfer profi.</string>
<!-- The text label for displaying home region. -->
<string name="debug_drawer_home_region_label">Rhanbarth cartref</string>
<!-- The text label for displaying current region. -->
<string name="debug_drawer_current_region_label">Rhanbarth cyfredol</string>
<!-- The text field label for overriding home region. -->
<string name="debug_drawer_override_home_region_label">Diystyru\'r rhanbarth cartref</string>
<!-- The text field label for overriding current region. -->
<string name="debug_drawer_override_current_region_label">Diystyru\'r rhanbarth cyfredol</string>
<!-- The title of the button for overriding home and current region. -->
<string name="debug_drawer_override_region">Diystyru\'r cartref a\'r rhanbarth cyfredol</string>
<!-- The title of the button for overriding home region permanently. -->
<string name="debug_drawer_override_home_region_permanently">Diystyru\'r rhanbarth cartref yn barhaol</string>
<!--
Messages explaining how to exit fullscreen mode
Message shown to explain how to exit fullscreen mode when gesture navigation is enabled.
Localisation note: this text should be as short as possible, max 68 chars
-->
<string name="exit_fullscreen_with_gesture_short">Llusgwch o\'r brig a defnyddio ystum nôl i adael</string>
<!--
Message shown to explain how to exit fullscreen mode when using back button navigation.
Localisation note: this text should be as short as possible, max 68 chars
-->
<string name="exit_fullscreen_with_back_button_short">Llusgwch o\'r brig a phwyso nôl i adael</string>
<!--
Beta Label Component !
Text shown as a label or tag to indicate a feature or area is still undergoing active development. Note that here "Beta" should not be translated, as it is used as an icon styled element.
-->
<string name="beta_feature">BETA</string>
<!--
Root certificate expiration warnings
These strings for homepage cards and push notifications to be pushed to users running outdated versions of Firefox. We want to encourage these users to update to the latest version so their extensions and other features don't stop working when Firefox's old root certificate expires on 2025-03-14. For more information, see this SUMO article: https://support.mozilla.org/kb/root-certificate-expiration !
Homepage card button to open Google Play Store. "Update" is a verb.
-->
<string name="certificate_warning_homepage_card_update_now_button" tools:ignore="UnusedResources">Diweddarwch nawr</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version. "Update" is a verb. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hca1_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Diweddarwch eich porwr Firefox</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hca1_message" tools:ignore="UnusedResources">Bydd tystysgrif gwraidd yn dod i ben, gan achosi i rai nodweddion roi\'r gorau i weithio ar Fawrth 14.</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version. "Update" is a verb. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcr1_title" tools:ignore="UnusedResources">Diweddarwch cyn Mawrth 14</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcr1_message" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Bydd tystysgrif gwraidd yn dod i ben, gan achosi i\'ch fersiwn chi o Firefox beidio â gweithio\'n iawn.</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw2_title" tools:ignore="UnusedResources">Llai na 7 diwrnod ar ôl i ddiweddaru</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw2_message" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Ar Fawrth 14, bydd ychwanegion a nodweddion Firefox eraill yn peidio â gweithio oherwydd bod tystysgrif gwraidd yn dod i ben.</string>
<!-- Homepage card title about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw3_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Cyfle olaf i gadw eich Firefox</string>
<!-- Homepage card message about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_homepage_card_hcw3_message" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Bydd eich fersiwn chi o Firefox yn peidio â gweithio\'n iawn ar Fawrth 14 oherwydd bod tystysgrif gwraidd yn dod i ben.</string>
<!-- Push notification title about old Firefox version. "Update" is a noun. -->
<string name="certificate_warning_push_notification_update_recommended_title" tools:ignore="UnusedResources">Rydym yn argymell eich bod yn diweddaru</string>
<!-- Push notification message about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnr1_message" tools:ignore="UnusedResources">Bydd ychwanegion a rhai nodweddion yn peidio â gweithio ar Fawrth 14.</string>
<!-- Push notification title about old Firefox version. Note: The word "Firefox" should NOT be translated. -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnw2_title" tools:ignore="BrandUsage,UnusedResources">Rydych chi ar fersiwn hŷn o Firefox</string>
<!-- Push notification message about old Firefox version. "Update" is a verb. -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnw2_message" tools:ignore="UnusedResources">Diweddarwch cyn Mawrth 14 i barhau i ddefnyddio ychwanegion a nodweddion eraill.</string>
<!-- Push notification message about old Firefox version -->
<string name="certificate_warning_push_notification_pnw3_message" tools:ignore="UnusedResources">Bydd rhai nodweddion yn peidio â gweithio yfory.</string>
<!--
TextField Design System Component
The default content description for the eye trailing icon button in TextField
-->
<string name="text_field_eye_trailing_icon_default_content_description" moz:removedIn="139" tools:ignore="UnusedResources">Dangos testun cudd</string>
<!-- The default content description for the cross trailing icon button in TextField -->
<string name="text_field_cross_trailing_icon_default_content_description" moz:removedIn="139" tools:ignore="UnusedResources">Clirio testun</string>
<!--
Setup checklist feature
===== Setup checklist feature: Title =====
Title for the setup checklist feature when the state is 'incomplete'. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_title_state_incomplete">Gorffen gosod %1$s</string>
<!-- Title for the setup checklist feature when the state is 'completed' -->
<string name="setup_checklist_title_state_completed">Llongyfarchiadau!</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Subtitles for 3 steps =====
Subtitle for a setup checklist with 3 steps initial step. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_initial_state">Cwblhewch y 3 cham yma i osod %1$s ar gyfer y profiad pori gorau.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 3 steps when the first task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_first_step">Dechrau gwych! Rydych chi wedi cwblhau 1 allan o 3 cham.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 3 steps when two of the tasks are completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_second_step">Bron yno! Dau gam wedi gorffen ac 1 i fynd.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 3 steps completed state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_subtitle_3_steps_completed_state">Rydych chi wedi cwblhau pob un o\'r 3 cham. Mwynhewch gyflymder, preifatrwydd a diogelwch %1$s.</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Subtitles for 6 steps =====
Subtitle for a setup checklist with 6 steps initial state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_initial_state">Cwblhewch bob un o\'r 6 cham i osod %1$s ar gyfer y profiad pori gorau.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when the first task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_first_step">Dechrau gwych! Rydych chi wedi cwblhau 1 allan o 6 cham.</string>
<!-- Subtitle for the setup checklist when the second task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_second_step">Rydych chi wedi cwblhau 2 allan o 6 cham. Cynnydd gwych!</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when three of the tasks are completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_third_step">Rydych chi hanner ffordd yno! Tri cham wedi gorffen a 3 i fynd.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when the fourth task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_fourth_step">Rydych wedi cyrraedd cam 4. Dim ond 2 arall i fynd!</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps when the fifth task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_fifth_step">Bron yno! Rydych chi 1 cam yn unig i ffwrdd o\'r llinell derfyn.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 6 steps completed state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_subtitle_6_steps_completed_state">Rydych chi wedi cwblhau pob un o\'r 6 cham gosod. Mwynhewch gyflymder, preifatrwydd a diogelwch %1$s.</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Subtitles for 5 steps (Large screen devices don't support toolbar placement) =====
Subtitle for a setup checklist with 5 steps initial state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_initial_state">Cwblhewch bob un o\'r 5 cam i osod %1$s am y profiad pori gorau.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps when the first task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_first_step">Dechrau gwych! Rydych wedi cwblhau 1 allan o 5 cam.</string>
<!-- Subtitle for the setup checklist when the second task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_second_step">Rydych wedi cwblhau 2 allan o 5 cam. Cynnydd da!</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps when three of the tasks are completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_third_step">Rydych chi hanner ffordd yno! Tri cham wedi gorffen a 2 i fynd.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps when the fifth task is completed. -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_fourth_step">Bron yno! Rydych 1 cam yn unig i ffwrdd o\'r llinell derfyn.</string>
<!-- Subtitle for a setup checklist with 5 steps completed state. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_subtitle_5_steps_completed_state">Rydych chi wedi cwblhau pob un o\'r 5 cam gosod. Mwynhewch gyflymder, preifatrwydd a diogelwch %1$s.</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Task titles =====
The title of the default browser task for the setup checklist
-->
<string name="setup_checklist_task_default_browser">Gosod fel y porwr ragosodedig</string>
<!-- The title of the sign-in task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_account_sync">Mewngofnodwch i\'ch cyfrif</string>
<!-- The title of the theme selection task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_theme_selection">Dewiswch thema</string>
<!-- The title of the toolbar selection task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_toolbar_selection">Dewiswch leoliad bar offer</string>
<!-- The title of the explore extensions task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_explore_extensions">Archwilio\'r estyniadau</string>
<!-- The title of the search widget task for the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_task_search_widget">Gosod teclyn chwilio</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Group titles =====
The title of the 'essentials' group in the setup checklist. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="setup_checklist_group_essentials">Hanfodion %1$s</string>
<!-- The title of the 'customize' group in the setup checklist. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="setup_checklist_group_customize">Cyfaddasu eich %1$s</string>
<!-- The title of the 'helpful tools' group in the setup checklist -->
<string name="setup_checklist_group_helpful_tools">Offer defnyddiol</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Button =====
Text for the 'remove' button for the setup checklist
-->
<string name="setup_checklist_button_remove">Dileu\'r rhestr wirio</string>
<!--
===== Setup checklist feature: Accessibility =====
Accessibility description for a check mark on a completed task
-->
<string name="a11y_completed_task_description">Tasg wedi\'i chwblhau</string>
<!-- Accessibility description for the task icon -->
<string name="a11y_task_icon_description">Eicon tasg</string>
<!--
Private browsing mode authentication screen
Label for the secondary action to exit private browsing mode
-->
<string name="pbm_authentication_leave_private_tabs">Gadael tabiau preifat</string>
<!-- Label for the primary action button to unlock private tabs -->
<string name="pbm_authentication_unlock">Datgloi</string>
<!-- Title text instructing the user to unlock private tabs -->
<string name="pbm_authentication_unlock_private_tabs">Datgloi tabiau preifat</string>
<!-- Authentication prompt title to enable the private tabs mode -->
<string name="pbm_authentication_enable_lock">Galluogi clo sgrin tabiau preifat</string>
<!-- Authentication prompt title to disable the private tabs mode -->
<string name="pbm_authentication_disable_lock">Analluogi clo sgrin tabiau preifat</string>
<!-- Label for a preference shown when the device supports screen lock (e.g., PIN, pattern, or password) but the user has not set one up. -->
<string name="pbm_authentication_lock_device_feature_disabled">Gosod clo sgrin i guddio tabiau</string>
<!-- Title text for the contextual feature recommendation (CFR) suggesting the user enable a screen lock to protect private tabs -->
<string name="private_tab_cfr_title">Defnyddio clo sgrin i guddio tabiau preifat?</string>
<!-- Negative button text for the contextual feature recommendation (CFR) dismissing the screen lock suggestion -->
<string name="private_tab_cfr_negative">Dim diolch</string>
<!-- Positive button text for the contextual feature recommendation (CFR) enabling screen lock for private tabs -->
<string name="private_tab_cfr_positive">Cloi\'r tabiau</string>
<!--
Review prompt
Title for a prompt asking the user about their experience using the app. %1$s is the name of the app (for example "Firefox").
-->
<string name="review_prompt_pre_prompt_header">Beth yw eich barn am %1$s?</string>
<!-- Label for a button negatively rating the user's experience with the app -->
<string name="review_prompt_negative_button">Rwy\'n cael anawsterau</string>
<!-- Label for a button positively rating the user's experience with the app -->
<string name="review_prompt_positive_button">Mae\'n wych!</string>
<!-- Title for a prompt asking the user to rate the app on Google Play Store. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="review_prompt_rate_header">Diolch am garu %1$s. Oes gennych chi eiliad i ledaenu\'r cariad gyda sgôr?</string>
<!-- Label for a button proceeding to rate the app on Google Play Store. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="review_prompt_rate_button">Graddio %1$s ar y Play Store</string>
<!-- Title for a prompt asking the user send us feedback. %1$s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
<string name="review_prompt_feedback_header">Mae\'n ddrwg gennym eich bod yn cael problemau. Rhowch wybod i ni sut y gallwn wella %1$s.</string>
<!-- Label for a button opening a feedback forum -->
<string name="review_prompt_feedback_button">Gadael adborth</string>
</resources>